| Gradually, progress is being made in developing national legislation and strategies specifically addressing land management and combating desertification. | Наблюдается постепенный прогресс в разработке национального законодательства и стратегий, конкретно ориентированных на решение проблем землепользования и борьбу с опустыниванием. |
| Patent Value Funds were an innovative financial instrument to bring together patent holders, financiers and parties interested in developing commercial applications. | Патентно-инвестиционные фонды представляют собой инновационный финансовый механизм, объединяющий держателей патентов, финансистов и стороны, заинтересованные в разработке коммерческих видов применения. |
| In developing the strategic plan, continued feedback would be necessary. | При разработке стратегического плана потребуется поддержание непрерывной обратной связи. |
| Focus will be given to developing policy and measurement tools and indicators, regular monitoring and reporting, and advocacy. | Повышенное внимание будет уделяться разработке инструментов и показателей политики и оценки, регулярному мониторингу и представлению отчетности, а также информационной деятельности. |
| UNIFEM will collaborate with and support partners in developing and updating baseline data on laws and policies in specific sectors. | ЮНИФЕМ будет сотрудничать с партнерами и оказывать им поддержку в разработке и обновлении базовых данных о законах и политике в конкретных секторах. |
| Another speaker expressed support for the consultative process used in developing the CPD and commended its strong link to the MTSP. | Другой оратор высказался в поддержку процесса консультаций, который использовался при разработке ДСП, и высоко отозвался о его прочной связи с ССП. |
| Communities participate in developing and implementing projects and activities. | В разработке и осуществлении проектов и соответствующей деятельности участвуют общины. |
| With the assistance of EUPM, the Agency made important progress in developing its human resources strategy. | При содействии ПМЕС Агентство достигло значительного прогресса в разработке своей стратегии в области людских ресурсов. |
| KPC members were very resourceful in developing the scenarios and participated with much initiative. | Члены КЗК активно участвовали в разработке сценариев и проявляли большую инициативу. |
| My delegation welcomes the efforts of the P-6 in developing the proposal tabled at the plenary meeting held on 23 March. | Моя делегация приветствует усилия председательской шестерки по разработке предложения, внесенного на пленарном заседании 23 марта. |
| This, we believe, could have helped us also further in developing a comprehensive and balanced programme of work. | А это, как мы полагаем, и помогло бы нам еще больше продвинуться в разработке всеобъемлющей и сбалансированной программы работы. |
| The OSCE is providing assistance to the government in developing the referral mechanisms. | В разработке механизмов направления правительству оказывает содействие ОБСЕ. |
| All the State institutions had participated in developing the indicators. | Все государственные учреждения принимали участие в разработке показателей. |
| The United Nations is also working with the African Union in developing an appropriate support package for AMISOM. | Организация Объединенных Наций сотрудничает также с Африканским союзом в разработке соответствующего вспомогательного пакета для АМИСОМ. |
| Tuvalu requires technical assistance in developing and implementing a more comprehensive legislative framework in relation to counter terrorist financing and anti-money laundering. | Тувалу требуется техническая помощь в разработке и внедрении более широких законодательных рамок в сфере борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег. |
| Assisted International Center for Ocean Development, Canada, in developing a Curriculum for an M.Sc. course in Marine Affairs. | Оказывал содействие Международному центру по развитию океана (Канада) в разработке учебной программы курса магистра наук по морским вопросам. |
| ECA also provided support to regional economic communities in developing their subregional information and communications technology policies. | ЭКА также оказывала поддержку региональным экономическим сообществам в разработке их субрегиональных стратегий в области ИКТ. |
| IFAD is also expected to participate in developing and financing actions that respond to the Abuja Declaration on Fertilizer for an African Green Revolution. | МФСР должен также участвовать в разработке и финансировании мероприятий, которые будут осуществляться в соответствии с положениями Абуджийской декларации по удобрениям для зеленой революции в Африке. |
| In 2004, the Health and Social Authority was established to provide public bodies with technical support in developing health and social policies. | В 2004 году было учреждено Управление по охране здоровья и социальной защите для оказания технической помощи государственным учреждениям в разработке политики в сфере здравоохранения и социального обеспечения. |
| Beyond the national level of policy-making, the interest among developing and transition economies in international investment agreements may also be affected. | За рамками деятельности по разработке политики на национальном уровне это может сказаться и на интересе развивающихся стран и стран с переходной экономикой к международным инвестиционным соглашениям. |
| There are still recommendations for developing policy guidelines to work with indigenous peoples that have not been followed by the concerned agencies. | По-прежнему есть рекомендации о разработке программных установок в отношении работы с коренными народами, которые не были выполнены соответствующими учреждениями. |
| Early sessions of the Subcommittee focused on developing and adopting certain key internal working documents, including rules of procedure and guidelines on visits. | В ходе первых сессий Подкомитет уделял основное внимание разработке и утверждению ряда ключевых документов для внутреннего пользования, в том числе правил процедуры и руководящих принципов проведения посещений. |
| The main purpose of the offices is to assist governors in developing and implementing drug control strategies at the provincial level. | Главная цель таких отделений заключается в оказании помощи губернаторам в разработке и осуществлении стратегий контроля над наркотиками на уровне провинций. |
| Further priorities include supporting the African Union in developing its own security sector reform strategy. | Другие приоритеты включают оказание помощи Африканскому союзу в разработке его собственной стратегии реформирования сектора безопасности. |
| The existing security sector reform capacity is in the preliminary stages of developing technical guidelines in 10 priority areas. | Существующие сотрудники по делам реформы сектора безопасности занимаются подготовкой к разработке технических руководящих указаний в 10 приоритетных областях. |