These bodies also participate in developing projects with a gender perspective with the Women's Bureau and the Ministry of Health. |
Кроме того, совместно с Секретариатом по делам женщин и Министерством здравоохранения Отдел участвует в разработке проектов, основанных на гендерном подходе. |
The Government has made significant progress in developing national legislation to prohibit discrimination on the basis of age. |
Правительство добилось значительного прогресса в разработке национального законодательства, касающегося недопущения дискриминации по возрастному признаку. |
The findings were useful in developing recommendation and guidelines for publishers and teachers in providing alternative presentations in textbooks and teaching materials. |
Результаты исследования способствовали разработке рекомендаций и руководящих установок для издателей и педагогов, касающихся альтернативной подачи тем в учебниках и учебных материалах. |
This has involved developing a strategy for ongoing dialogue with the private sector. |
Это выразилось в разработке стратегии обеспечения непрерывного диалога с частным сектором. |
UNFPA has been working closely with the African Union and other partners in developing the action plan on the African family. |
ЮНФПА тесно сотрудничает с Африканским союзом и другими партнерами в разработке плана действий, касающегося африканской семьи. |
The international action plan would serve to guide national governments in developing trade facilitation plans. |
Международный план действий будет служить для правительств стран руководством при разработке планов упрощения процедур торговли. |
The pools of experts would also be used as a consultative body for the Centre in developing technical cooperation tools. |
Группы экспертов будут также использоваться в качестве консультативных органов Центра применительно к разработке инструментария технического сотрудничества. |
An important consideration also to bear in mind while developing an effective performance monitoring system is the need to simplify. |
Еще одним важным соображением, которое также необходимо учитывать при разработке эффективной системы контроля за результатами работы, является необходимость ее упрощения. |
In developing IRIS, ILO selected its indicators at the outcomes level. |
При разработке ИРИС МОТ выбрала показатели на уровне итогов работы. |
The personnel of the standing capacity would predominantly serve in missions and also engage in developing guidelines, training materials and integrated rule-of-law strategies. |
Этот постоянный контингент будет нести службу в основном в составе миссий, а также будет участвовать в разработке инструкций, учебных материалов и комплексных стратегий обеспечения правопорядка. |
Consideration should be given to developing a system for the continuous exchange of information concerning flag State implementation. |
Следует уделить внимание разработке системы непрерывного обмена информацией по вопросам выполнения действующих правил государствами флага. |
UNHCR will endeavour to find best practices within the United Nations system and other agencies prior to developing its own solutions. |
Прежде чем приступить к разработке своих собственных решений, УВКБ предпримет усилия по ознакомлению с передовым опытом системы Организации Объединенных Наций и других учреждений. |
The discussion of this topic focused on both the ECE role in developing the economic conditions for long-term security and the sectoral dimension. |
В ходе обсуждения этой темы основное внимание было сосредоточено как на роли ЕЭК в разработке экономических условий обеспечения долгосрочной безопасности, так и на секторальных аспектах. |
Particular attention will have to be devoted to developing and implementing an effective monitoring and reporting system. |
Особое внимание должно быть уделено разработке и осуществлению эффективной системы наблюдения и отчетности. |
The Special Committee encourages close consultation with the Member States while developing or updating guidelines and policy documents. |
Специальный комитет рекомендует тесным образом взаимодействовать с государствами-членами при разработке или обновлении различных инструкций и программных документов. |
Providing institutional strengthening and assist with developing and implementing legislative reforms, and encourage and establish an enabling environment. |
Обеспечение укрепления организационной базы и оказание помощи в разработке и проведении реформ законодательства, а также поощрение и формирование благоприятных условий. |
Significant progress had been made in identifying HIV and in developing a standard response to that problem. |
Был достигнут значительный прогресс в выявлении ВИЧ и разработке стандартного подхода к этой проблеме. |
The idea of developing new types of nuclear weapons is completely against the provisions of the NPT. |
Сама мысль о разработке новых видов ядерного оружия идет вразрез с положениями ДНЯО. |
The United Nations and, in particular, the Security Council should focus as a priority on developing conflict prevention strategies. |
Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности должны уделять приоритетное внимание разработке стратегий предупреждения конфликтов. |
Member States have been very creative in developing new forms of interaction with civil society. |
Государства-члены проявили творческий подход к разработке новых форм взаимодействия с гражданским обществом. |
For more than a year, the Quartet has engaged in extensive consultations on developing the road map. |
«Четверка» ведет экстенсивный процесс консультаций по разработке этого плана уже более года. |
Many are working with the African Union, as well as with subregional organizations, in developing the necessary skills. |
Многие работают в сотрудничестве с Африканским союзом, а также субрегиональными организациями в разработке необходимых навыков. |
India has made significant strides in developing new technologies through indigenous research and development. |
Индия добилась значительных подвижек в разработке новых технологий на основе национальных исследований и разработок. |
In developing any policy initiative, UNMIK must consult local government officials and gain their confidence. |
При разработке любых политических инициатив МООНК должна консультироваться с должностными лицами их местных органов управления и должна заслужить их доверие. |
Young people's views should be sought as a basis for developing strategies. |
Надо интересоваться мнениями молодежи и учитывать такие мнения при разработке стратегий. |