Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
The Branch assists these delegated agencies in developing policies, practice standards, and a quality assurance program that meet or exceed MCF requirements. Отдел оказывает помощь этим делегированным агентствам в разработке стратегий, норм и программ обеспечения качества, которые соответствуют требованиям МДС или даже превосходят их.
Positive change can be facilitated by political commitment, by recognizing gaps and challenges and by developing a set of practical recommendations reflecting contemporary concerns and opportunities for public administration. Позитивные изменения могут быть в значительной степени облегчены благодаря политической приверженности, признанию имеющихся пробелов и проблем и разработке набора практических рекомендаций с целью отразить современные проблемы и возможности государственного управления.
Participatory approaches in developing local science and technology agendas for sustainable development will in future be important instruments to this end. В будущем важными инструментами достижения этого будут являться основанные на участии населения подходы к разработке местных программ действий в области науки и техники в интересах обеспечения устойчивого развития.
Several delegations voiced broad appreciation of the participatory and consultative approach that had been followed by UNDP in developing those proposals, in particular in reflecting the concerns of Executive Board members. Несколько делегаций высказали общую поддержку подходу, основанному на участии и проведении консультаций, который применялся ПРООН при разработке этих предложений, в частности отражении мнений членов Исполнительного совета.
Delegations praised the clarity and simplified structure of the MYFF document and welcomed the participatory approach used in developing the MYFF. Делегации высоко оценили ясность и простоту структуры документа по МРФ и приветствовали подход на основе участия, использованный при разработке МРФ.
The country offices that employed the new format found it to be very user-friendly and helpful in developing more concise, focused and strategic country programmes. Представительства в странах, взявшие на вооружение новый формат, считают его весьма удобным для пользователей и полезным при разработке более четких, акцентированных и имеющих стратегическую направленность страновых программ.
Inter-agency initiative on developing gender indicators for MDGs and PRSPs (Senegal) Межучрежден-ческая инициатива по разработке гендерных показателей для ЦРДТ и ДССН (Сенегал)
The outstanding performance of such countries in developing effective governance solutions and economic strategies is ready to be shared with other countries of the South facing their own obstacles to progress. Такие страны, добившиеся замечательных результатов в разработке эффективных решений в области управления и экономических стратегий, готовы поделиться своим опытом с другими странами Юга, у которых имеются собственные препятствия на пути к прогрессу.
In addition, UNDG guidelines on joint programming have been issued to all relevant UNICEF staff, and UNICEF is currently developing materials to assist staff in implementing the guidelines. Кроме того, руководящие положения ГООНВР, касающиеся совместной деятельности по разработке и осуществлению программ, были направлены всем соответствующим сотрудникам ЮНИСЕФ, который сейчас занимается разработкой информационных материалов для оказания помощи персоналу в осуществлении этих руководящих положений.
The practice note describes why and how UNDP can support countries and communities in developing national policy frameworks and in designing specific projects aimed at protecting and sharing traditional knowledge. В этом документе говорится о том, почему и каким образом ПРООН может оказывать странам и общинам поддержку в создании основы национальной политики и в разработке конкретных проектов, направленных на защиту и совместное использование традиционных знаний.
Detailed recommendations emanating from an internal review of regional programme design, relevance, management and implementation processes conducted by the Division for Oversight Services in 2003 were addressed in developing these guidelines. При разработке этих руководящих принципов учитывались подробные рекомендации, сформулированные по итогам проведенного Отделом служб надзора в 2003 году внутреннего обзора процесса разработки, обеспечения актуальности, руководства и осуществления региональных программ.
In developing sound projects the following issues should be taken into account: При разработке обоснованных проектов следует принимать во внимание следующие аспекты:
It welcomed the collaboration between GCOS and GEO in developing their respective implementation plans and urged both bodies to integrate them to the extent possible. Он приветствовал сотрудничество между ГСНК и СГНЗ при разработке их соответствующих планов введения в действие и настоятельно призвал оба органа обеспечить их максимальную по возможности увязку.
The association of small-scale industries is being assisted in developing a business plan for the establishment of a Community-based Production Centre (CPC). Оказывается помощь ассоциации малых предприятий в разработке бизнес - плана создания произ-водственного центра на уровне общин.
Thus, policy and decision makers are challenged to look far beyond normal planning periods in developing policies and strategies for sustainable forest management. Таким образом, те, кто формирует политику и принимает решения при разработке политики и стратегий в области устойчивого лесопользования должны смотреть гораздо дальше обычных сроков планирования.
The Task Force recommended that more use be made of existing information, especially when developing new reporting guidelines, and that work to harmonize definitions continue. Целевая группа рекомендовала более широко использовать существующую информацию, особенно при разработке новых инструкций в отношении отчетности, а также продолжать деятельность по согласованию определений.
In that connection, participants highlighted the need for their Governments to receive technical assistance in developing and implementing the legislation and regulatory regimes that would be necessary for compliance with the Protocol. В связи с этим участники указали на необходимость предоставления их правительствам технической помощи в разработке и осуществлении законодательства и режимов регулирования, которые могут потребоваться для соблюдения положений этого Протокола.
The guidelines are designed to assist Member States in developing their laws, procedures and practices in a manner consistent with relevant international standards and guidelines. Руководящие принципы разработаны с целью оказания содействия государствам-членам в разработке их законов, правил и практических мероприятий в соответствии с международными стандартами и руководствами в этой области.
The role of local authorities in developing comprehensive strategies Роль местных органов власти в разработке комплексных стратегий
Prosecutors, investigators and legislators can evaluate internationally developed materials such as guidelines, legal and technical manuals, best practices and model legislation to assist authorities in developing domestic legislation. Прокуроры, следователи и законодатели могут дать оценку материалам, разработанным на международном уровне, таким как руководящие принципы, руководства по правовым и техническим вопросам, примеры наилучшей практики и типовое законодательство, чтобы помочь властям при разработке национального законодательства.
The first... step in developing a code of conduct is to define the core values the code is intended to promote... Первый... шаг в разработке кодекса поведения состоит в том, чтобы определить ключевые ценности, которые призван поощрять кодекс...
This change will lead to developing effective ICT solutions that increase staff productivity, preserve institutional knowledge and improve alignment with the strategic objectives of the Organization. Такие преобразования будут способствовать разработке более эффективных решений в сфере ИКТ в целях повышения производительности работы сотрудников, сохранения организационных знаний и обеспечения более четкого соответствия стратегическим целям Организации.
The Section, in collaboration with the relevant components of UNOCI, will assist the Integrated Command Centre in developing a comprehensive strategic plan for the security sector reform process. Секция в сотрудничестве с соответствующими компонентами ОООНКИ окажет Единому командному центру помощь в разработке всеобъемлющего стратегического плана реформирования сектора безопасности.
The necessity to adapt to climate change, however, will also offer new opportunities for cooperation in developing adaptation strategies. Тем не менее необходимость адаптации к изменению климата также предоставит новые возможности для сотрудничества в разработке стратегий такой адаптации.
The incumbent would assist in developing case-handling procedures for all peacekeeping cases, share information and lessons learned with the regional Ombudsmen and monitor consistency in approach. Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в разработке процедур рассмотрения всех дел миротворцев и обмене информацией и накопленным опытом с региональными омбудсменами и контролировать применение единого подхода.