| In follow-up to the Fourth World Conference on Women, UNDP supported 35 countries in developing national action plans. | В рамках шагов по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин ПРООН оказывала поддержку 35 странам в разработке национальных планов действий. |
| The Evaluation Office concentrated on developing results-based monitoring and evaluation policies, methodologies and tools. | Бюро по оценке уделяло основное внимание разработке стратегий контроля и оценки, а также методов и средств, направленных на обеспечение конечного результата. |
| It must be remembered that the failure rate for developing information management systems was 60 per cent. | Необходимо помнить, что процент неудач при разработке систем управления информацией составляет 60 процентов. |
| Those who do the work should have input into developing the work process. | Те, кто выполняет работу, должны участвовать в разработке рабочих процедур. |
| Consideration should be given to developing and implementing a subregional programme for disarmament, demobilization and reintegration. | Необходимо подумать о разработке и осуществлении субрегиональной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Therefore, China has exercised utmost restraint in developing nuclear weapons, and maintained a minimum arsenal necessary for self-defence only. | В этой связи Китай проявляет максимум сдержанности при разработке ядерного оружия и располагает минимальным арсеналом такого оружия, необходимым только для самообороны. |
| One such mechanism was a newly established Advisory Team entrusted with the formulation of the training master plan aimed at developing and supervising training programmes. | Одним из таких механизмов стала недавно созданная Консультативная группа, которой поручено составить генеральный план профессиональной подготовки, призванный содействовать разработке учебных программ и обеспечить контроль за их выполнением. |
| Many non-governmental organizations in Portugal were involved in developing and implementing policies to promote equality and lobbied politicians for support both nationally and internationally. | Многие неправительственные организации в Португалии участвуют в разработке и осуществлении политики, направленной на поощрение равенства, и побуждают политических деятелей поддерживать эту политику как на национальном, так и на международном уровнях. |
| However, UNICEF must go beyond producing documents and focus on developing concrete proposals whose level of effectiveness has been tested and guaranteed. | В то же время ЮНИСЕФ должен выйти за рамки одной лишь подготовки документации и начать уделять повышенное внимание разработке конкретных предложений, уровень эффективности которых был бы проверенным и гарантированным. |
| He noted that a formal proposal for developing the gtr was required to be submitted to AC.. | Он отметил, что в Административный комитет АС.З необходимо представить официальное предложение о разработке гтп. |
| The Department has become more closely involved with missions in deciding how to achieve their strategic goals and developing relevant performance benchmarks. | Департамент стал теснее контактировать с миссиями при определении путей достижения их стратегических целей и разработке соответствующих контрольных показателей выполнения работы. |
| In 2003 UNIFEM achieved notable progress in developing methodologies, building capacity and advocating for gender-responsive policies in 20 countries. | В 2003 году ЮНИФЕМ добился заметного прогресса в разработке методологий, наращивании потенциала и пропаганде учитывающих гендерную специфику стратегий в 20 странах. |
| Support the governments of transition economies in developing information society initiatives including relevant policies and regulatory framework designed to accelerate the process. | Содействовать правительствам стран с переходной экономикой в разработке инициатив в отношении информационного общества, включая соответствующую политику и нормативно-правовые рамки, рассчитанные на ускорение данного процесса. |
| He mentioned the proposal for developing a regulation under the 1998 Agreement concerning the door locks and door retention components. | Он упомянул о предложении по разработке правил по дверным замкам и элементам устройств крепления дверей в контексте Соглашения 1998 года. |
| It was stressed that the proposal for developing a new standard should be justified and could also be made directly to the Working Party. | Было подчеркнуто, что предложение о разработке нового стандарта должно быть обоснованным и может также непосредственно направляться Рабочей группе. |
| The work on developing satisfactory documentation will be given priority in the new plan of action to combat racism and discrimination. | В новом плане действий по борьбе с расизмом и дискриминацией будет уделено приоритетное внимание деятельности по разработке соответствующей документации. |
| There was also a call for tropical and sub-tropical ecosystems and environments to be taken into account when developing methodologies. | Также прозвучал призыв относительно необходимости учитывать особенности тропических и субтропических экосистем и сред при разработке методологий. |
| An initial approach to developing such matrices is annexed to this report. | Информация о первоначальном подходе к разработке таких матриц прилагается к настоящему докладу. |
| The contact group took as its starting point the President's proposal for structuring the discussion on developing a SAICM. | Контактная группа взяла за основу предложение председателя относительно организации обсуждения вопроса о разработке СПМРХВ. |
| UNCTAD could play the role of a catalyst for developing a roadmap to develop e-business statistics further globally. | ЮНКТАД могла бы сыграть роль катализатора в интересах составления "дорожной карты" по дальнейшей глобальной разработке статистики электронного предпринимательства. |
| Representatives stressed the importance of using peer-based techniques and youth participation in developing and implementing interventions in that setting. | Представители подчеркнули важность использования методов на основе привлечения опыта ровесников и участия молодежи в разработке и осуществлении мероприятий в этой связи. |
| The first involves the transfer of research techniques and procedures required in developing innovations. | Первый уровень охватывает передачу методики научных исследований и технологических процессов, необходимых при разработке технических новшеств. |
| The lack of progress in developing means to measure productivity and efficiency was therefore puzzling. | В связи с этим вызывает недоумение отсутствие прогресса в разработке средств оценки производительности и результативности. |
| Let us hope that the work in which we are all engaged will prove useful in developing our tools to assist populations in difficulties. | Поэтому давайте надеяться, что работа, которую мы все проводим, будет содействовать разработке новых инструментов, с помощью которых мы будем пытаться оказать помощь населению в трудное для него время. Председатель: Наш список ораторов исчерпан. |
| These links are useful to the AABFS in developing training programmes that are up to international standards. | Такие связи полезны для ААБФН при разработке соответствующих международным стандартам программ профессиональной подготовки. |