In follow-up to the Fourth World Conference on Women, UNDP supported 35 countries in developing national action plans. |
В рамках шагов по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин ПРООН оказывала поддержку 35 странам в разработке национальных планов действий. |
The Evaluation Office concentrated on developing results-based monitoring and evaluation policies, methodologies and tools. |
Бюро по оценке уделяло основное внимание разработке стратегий контроля и оценки, а также методов и средств, направленных на обеспечение конечного результата. |
It must be remembered that the failure rate for developing information management systems was 60 per cent. |
Необходимо помнить, что процент неудач при разработке систем управления информацией составляет 60 процентов. |
Those who do the work should have input into developing the work process. |
Те, кто выполняет работу, должны участвовать в разработке рабочих процедур. |
Consideration should be given to developing and implementing a subregional programme for disarmament, demobilization and reintegration. |
Необходимо подумать о разработке и осуществлении субрегиональной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Therefore, China has exercised utmost restraint in developing nuclear weapons, and maintained a minimum arsenal necessary for self-defence only. |
В этой связи Китай проявляет максимум сдержанности при разработке ядерного оружия и располагает минимальным арсеналом такого оружия, необходимым только для самообороны. |
One such mechanism was a newly established Advisory Team entrusted with the formulation of the training master plan aimed at developing and supervising training programmes. |
Одним из таких механизмов стала недавно созданная Консультативная группа, которой поручено составить генеральный план профессиональной подготовки, призванный содействовать разработке учебных программ и обеспечить контроль за их выполнением. |
Many non-governmental organizations in Portugal were involved in developing and implementing policies to promote equality and lobbied politicians for support both nationally and internationally. |
Многие неправительственные организации в Португалии участвуют в разработке и осуществлении политики, направленной на поощрение равенства, и побуждают политических деятелей поддерживать эту политику как на национальном, так и на международном уровнях. |
However, UNICEF must go beyond producing documents and focus on developing concrete proposals whose level of effectiveness has been tested and guaranteed. |
В то же время ЮНИСЕФ должен выйти за рамки одной лишь подготовки документации и начать уделять повышенное внимание разработке конкретных предложений, уровень эффективности которых был бы проверенным и гарантированным. |
He noted that a formal proposal for developing the gtr was required to be submitted to AC.. |
Он отметил, что в Административный комитет АС.З необходимо представить официальное предложение о разработке гтп. |
The Department has become more closely involved with missions in deciding how to achieve their strategic goals and developing relevant performance benchmarks. |
Департамент стал теснее контактировать с миссиями при определении путей достижения их стратегических целей и разработке соответствующих контрольных показателей выполнения работы. |
In 2003 UNIFEM achieved notable progress in developing methodologies, building capacity and advocating for gender-responsive policies in 20 countries. |
В 2003 году ЮНИФЕМ добился заметного прогресса в разработке методологий, наращивании потенциала и пропаганде учитывающих гендерную специфику стратегий в 20 странах. |
Support the governments of transition economies in developing information society initiatives including relevant policies and regulatory framework designed to accelerate the process. |
Содействовать правительствам стран с переходной экономикой в разработке инициатив в отношении информационного общества, включая соответствующую политику и нормативно-правовые рамки, рассчитанные на ускорение данного процесса. |
He mentioned the proposal for developing a regulation under the 1998 Agreement concerning the door locks and door retention components. |
Он упомянул о предложении по разработке правил по дверным замкам и элементам устройств крепления дверей в контексте Соглашения 1998 года. |
It was stressed that the proposal for developing a new standard should be justified and could also be made directly to the Working Party. |
Было подчеркнуто, что предложение о разработке нового стандарта должно быть обоснованным и может также непосредственно направляться Рабочей группе. |
The work on developing satisfactory documentation will be given priority in the new plan of action to combat racism and discrimination. |
В новом плане действий по борьбе с расизмом и дискриминацией будет уделено приоритетное внимание деятельности по разработке соответствующей документации. |
There was also a call for tropical and sub-tropical ecosystems and environments to be taken into account when developing methodologies. |
Также прозвучал призыв относительно необходимости учитывать особенности тропических и субтропических экосистем и сред при разработке методологий. |
An initial approach to developing such matrices is annexed to this report. |
Информация о первоначальном подходе к разработке таких матриц прилагается к настоящему докладу. |
The contact group took as its starting point the President's proposal for structuring the discussion on developing a SAICM. |
Контактная группа взяла за основу предложение председателя относительно организации обсуждения вопроса о разработке СПМРХВ. |
UNCTAD could play the role of a catalyst for developing a roadmap to develop e-business statistics further globally. |
ЮНКТАД могла бы сыграть роль катализатора в интересах составления "дорожной карты" по дальнейшей глобальной разработке статистики электронного предпринимательства. |
Representatives stressed the importance of using peer-based techniques and youth participation in developing and implementing interventions in that setting. |
Представители подчеркнули важность использования методов на основе привлечения опыта ровесников и участия молодежи в разработке и осуществлении мероприятий в этой связи. |
The first involves the transfer of research techniques and procedures required in developing innovations. |
Первый уровень охватывает передачу методики научных исследований и технологических процессов, необходимых при разработке технических новшеств. |
The lack of progress in developing means to measure productivity and efficiency was therefore puzzling. |
В связи с этим вызывает недоумение отсутствие прогресса в разработке средств оценки производительности и результативности. |
Let us hope that the work in which we are all engaged will prove useful in developing our tools to assist populations in difficulties. |
Поэтому давайте надеяться, что работа, которую мы все проводим, будет содействовать разработке новых инструментов, с помощью которых мы будем пытаться оказать помощь населению в трудное для него время. Председатель: Наш список ораторов исчерпан. |
These links are useful to the AABFS in developing training programmes that are up to international standards. |
Такие связи полезны для ААБФН при разработке соответствующих международным стандартам программ профессиональной подготовки. |