Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
The Working Group suggests that the Commission provide leadership in developing further proposals for promoting joint studies on the appropriate form of international cooperation in the implementation of policy reforms for sustainable development. Рабочая группа предлагает Комиссии играть ведущую роль в разработке дальнейших предложений в целях содействия проведению совместных исследований по соответствующим формам международного сотрудничества в деле осуществления реформ политики в интересах устойчивого развития.
Few countries have made progress in collecting land-use information and storing it in digitized form or in developing the necessary procedures or institutional framework for integrated and sustainable land resources management. Лишь немногие страны добились прогресса в деле сбора информации о землепользовании и ее хранения в цифровой форме либо в разработке необходимых процедур или организационных рамок для комплексного и устойчивого управления земельными ресурсами.
Social development, economic development and environmental sustainability must all be explicitly addressed in developing sustainable development strategies. При разработке стратегий устойчивого развития необходимо прямо решать вопросы социального развития, экономического развития и обеспечения экологической устойчивости.
(a) At the national level, priority should be given to developing strategies for sustainable development. а) на национальном уровне приоритетное внимание необходимо уделять разработке стратегий устойчивого развития.
Progress has also been made in developing the global network through the renegotiating of an agreement between FAO and CGIAR on the location of CGIAR centre collections. Благодаря пересмотру соглашения между ФАО и КГМСИ о месте хранения коллекций центра КГМСИ достигнут также прогресс в разработке глобальной сети.
Whatever the reasons, it is important that any future work in developing such frameworks should take full account of the practicability of implementation in countries at all stages of statistical development. В чем бы ни заключались причины, важно, чтобы при осуществлении в будущем любой работы по разработке таких рамок в полной мере учитывался такой аспект, как практическая возможность внедрения в странах независимо от стадии развития их статистического потенциала.
Special attention should be paid to developing and disseminating approaches which promote flexibility in training systems and collaboration between training institutions and employers, especially for young people in high-technology industries. Особое внимание следует уделять разработке и широкому внедрению подходов, стимулирующих гибкость в работе систем подготовки кадров и сотрудничество между учебными заведениями и работодателями, особенно в том, что касается занятости молодежи в высокотехнологичных областях.
It is expected that similar cooperation will be carried out in developing the second step to the Protocol concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes. Ожидается, что аналогичное сотрудничество будет осуществляться при разработке второго этапа осуществления Протокола об ограничении выбросов окислов азота или их трансграничных потоков.
These guidelines are intended to assist ECE Governments in developing and implementing plans, practices and other measures to prevent, control and reduce water pollution from fertilizers and pesticides. Настоящие руководящие принципы предназначены для оказания содействия правительствам стран ЕЭК в разработке и осуществлении планов, приемов и других мер по предотвращению, ограничению и сокращению загрязнения вод в результате использования удобрений и пестицидов.
FAO has made considerable progress with systems for agricultural planning, and WHO is developing systems for local health planning. ФАО достигла значительных успехов в разработке систем сельскохозяйственного планирования, а ВОЗ разрабатывает системы планирования работы местных органов здравоохранения.
Liaison with the SBI will be important and the views of the SBI should be sought in developing the guidelines. Важное значение имеют связи с ВОО, при разработке руководящих принципов необходимо будет запросить мнение ВОО.
UNESCO focuses its activities in the field of education for human rights on evaluating and strengthening national policies and plans, developing educational material and reinforcing specialized networks. Деятельность ЮНЕСКО в области просвещения по вопросам прав человека сосредоточена на оценке и повышении эффективности национальных мероприятий и планов, разработке учебно-методических материалов и укреплении специальных сетей.
Participating in developing international legislation on food safety and establishing a nationwide system of food control and inspection; участия в разработке международного законодательства по вопросам продовольственной безопасности и создания национальной системы контроля и инспектирования качества продуктов питания;
Human rights bodies should also be playing a more expansive role in developing an integrated approach to dealing with protection and assistance needs of the internally displaced. Органам по правам человека следует также играть более весомую роль в разработке многостороннего подхода к решению проблем, связанных с потребностями внутриперемещенных лиц в защите и помощи.
United Nations human rights bodies have an important role to play in developing strategies for addressing the root causes of massive displacements and making recommendations for their prevention. Органам Организации Объединенных Наций по правам человека отведена важная роль в разработке стратегий искоренения основных причин массовых перемещений и представлении рекомендаций относительно их предотвращения.
In developing practical measures at the national level, States should take into account and apply, as appropriate, the relevant recommendations of Interpol. При разработке практических мер на национальном уровне государства должны учитывать и применять, по мере необходимости, соответствующие рекомендации Интерпола.
States should also consider developing additional transparency measures at the regional, subregional and national levels as well as unilateral transparency measures. Государствам также следует рассмотреть вопрос о разработке дополнительных мер транспарентности на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, а также односторонних мер обеспечения транспарентности.
In pursuance of its commitment to promoting the harmonization of regional labour legislation, the Standing Committee of Ministers Responsible for Labour requested in 1995 that work on developing models continue. Во исполнение своих обязательств содействовать согласованию регионального трудового законодательства в 1995 году Постоянный комитет министров труда просил продолжить работу по разработке моделей.
In acknowledging that there was no perfect solution, CCAQ stood ready to cooperate fully with the Commission in developing a scale that best met and least offended the competing objectives set. В подтверждение того, что идеального решения вопроса не существует, ККАВ высказал готовность к всестороннему сотрудничеству с Комиссией в разработке шкалы, которая в максимальной степени отвечает поставленным противоречивым целям и в минимальной степени ведет к их искажению.
The representative of Brazil said that his Government attached utmost importance to UNCTAD's role in developing a consistent strategy to combat poverty. Представитель Бразилии заявил, что его правительство придает огромное значение роли ЮНКТАД в разработке последовательной стратегии в области борьбы с нищетой.
Periodic assessments of revenue responses of various tax sources to changes in the economy would be helpful in assessing elasticity and in developing revenue forecasts. Оценке эластичности и разработке прогнозов поступлений будет способствовать периодический анализ связанной с объемом поступлений реакции различных налоговых источников на изменения в экономике.
The country rapporteurs, thematic special rapporteurs, working groups and treaty bodies attach great importance to developing methods and means to improve the implementation of human rights. Докладчики по странам, тематические специальные докладчики, рабочие группы и договорные органы придают огромное значение разработке методов и средств более эффективного осуществления прав человека.
The Commission approved the proposal of the Intergovernmental Working Group for an international compilation of environmental indicators, as a concrete step forward in developing harmonized concepts and methods based on actual data collection and availability. Комиссия одобрила предложение Межправительственной рабочей группы о международном составлении экологических показателей как конкретный шаг к разработке согласованных концепций и методов, базирующихся на фактическом сборе и наличии данных.
(e) Ensuring that the social dimension is taken into account when developing and implementing structural adjustment programmes; е) обеспечение учета социальных аспектов при разработке и осуществлении программ структурой перестройки;
Stresses also the need, in developing diversification projects and programmes, to make full and effective use of existing funding mechanisms; подчеркивает также, что при разработке проектов и программ по диверсификации необходимо обеспечить полное и эффективное использование существующих механизмов финансирования;