The third one may be devoted solely to developing the bases for the settlement of conflicts emerging after the cold war. |
Третью можно будет посвятить разработке основ урегулирования конфликтов, возникающих после "холодной войны". |
The Secretariat has recently begun developing some global programmes to be paid for out of funds raised for that purpose. |
Секретариат также недавно приступил к разработке всемирных программ, которые будут оплачиваться за счет средств, собранных для этой цели. |
The workshops focused on developing strategies for action leading to regional forums and the 1995 Non-Governmental Organization Forum. |
В ходе проведенных практикумов основное внимание уделялось разработке стратегий действий, связанных с региональными форумами и Форумом неправительственных организаций 1995 года. |
The country has made progress in developing a framework for a democratic Government and for the reform and rebuilding of a devastated economy and collapsed infrastructure. |
Страна добилась прогресса в разработке основ демократического правления и проведения реформы и восстановления своей опустошенной экономики и разваленной инфраструктуры. |
The emphasis will be laid on methodology, developing teaching strategies that are participatory and experiential. |
Особое внимание будет уделяться методологии и разработке стратегий обучения, которые обеспечивают непосредственное участие и приобретение практического опыта. |
It also made preparations for developing criteria for the soil/terrestrial environment. |
Она провела также подготовку к разработке критериев в отношении почвенной/земной среды. |
Military experts might usefully be invited to participate in the process of developing new procedures. |
Было бы полезно подключить к разработке новых процедур военных экспертов в этой области. |
Non-governmental organizations had been instrumental in taking the issues to the general public and developing practical solutions. |
Неправительственные организации способствуют доведению вопросов до широкой общественности и разработке практических решений. |
Cooperation between the United Nations and regional agreements should be perceived as a priority area for developing concrete measures to encourage preventive diplomacy. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями должно восприниматься как приоритетное направление при разработке конкретных мер, нацеленных на содействие превентивной дипломатии. |
Assists in implementing the World Campaign for Human Rights and in developing the training and education programmes of the Centre. |
Оказывает помощь в осуществлении Всемирной кампании по правам человека, а также разработке учебных и просветительских программ Центра. |
We believe that the Secretariat has done useful work in developing criteria for technology assessment. |
Мы считаем, что Секретариат проделал полезную работу по разработке критериев технической оценки. |
The Summit had provided guidelines for countries to utilize in reviewing their own situations and developing appropriate programmes of action. |
Встреча на высшем уровне обеспечила руководящие принципы для использования странами при анализе положения на национальном уровне и разработке надлежащих программ действий. |
The Deputy Executive Director, Programmes, said that developing better quantitative and qualitative indicators to monitor policy implementation was a challenge for UNICEF. |
Заместитель Директора-исполнителя, отвечающий за осуществление программ, сказал, что задача ЮНИСЕФ заключается в разработке более эффективных количественных и качественных показателей для обеспечения контроля за осуществлением политики. |
More attention is currently being paid to developing indicators for sustainable development. |
В настоящее время более значительное внимание уделяется разработке показателей устойчивого развития. |
Priority should be given to developing the underlying series required for integration into the SNA. |
Первостепенное внимание следует уделить разработке основных статистических рядов, необходимых для включения в СНС. |
Major efforts are now being devoted to developing statistics about the commercial use of the Ecu. |
В настоящее время предпринимаются значительные усилия по разработке статистики коммерческого использования ЭКЮ. |
Work on developing methodologies will concern mainly the revision of the lists of products and the examination of specific problems, such as subcontracting. |
Деятельность по разработке методологий будет касаться главным образом пересмотра перечней товаров и рассмотрения таких конкретных проблем, как вопрос о субподрядах. |
The meeting considered this agenda item bearing in mind the leading role played by Eurostat in developing household income statistics in the ECE region. |
Участники совещания рассмотрели данный пункт повестки дня, памятуя о лидирующей роли Евростата в разработке статистики доходов домашних хозяйств в регионе ЕЭК. |
Indonesia welcomed UNDCP's assistance in formulating master plans and developing country-specific strategies. |
Индонезия приветствует помощь МПКНСООН в разработке генеральных планов и стратегий для конкретных стран. |
As an incentive, scientists who have contributed to finding new theories and to developing new technologies are granted a pension by the Government. |
Для стимулирования ученых, способствующих разработке новых теорий и технологий, правительство назначает им специальную пенсию. |
The United Nations system should take into account this specificity when developing coherent and coordinated strategies to address these diseases. |
Системе Организации Объединенных Наций следует принимать во внимание эту специфику при разработке согласованных и координированных стратегий борьбы с этими заболеваниями. |
A major part of the programme consists of developing and printing training materials. |
Основное внимание в этой программе отводится разработке и печатанию учебных материалов. |
IMO is now considering developing global guidelines for regional systems to ensure mutual acceptance of inspection results. |
В настоящее время ИМО изучает вопрос о разработке глобального руководства по региональным системам, призванного обеспечить взаимное признание результатов проверок. |
The NPA of Bangladesh declares that the focus for 1993 will be on developing district-level programmes of action. |
В НПД Бангладеш указывается, что в 1993 году основное внимание будет уделяться разработке программ действий районного уровня. |
Over the years, our Organization has succeeded in developing and progressively codifying human rights. |
На протяжении многих лет наша Организация добивалась успехов в разработке и поступательной кодификации прав человека. |