It also supported the option of developing guidelines on public participation in international forums within the framework of the Aarhus Convention. |
Он также поддержал инициативу по разработке руководящих принципов участия общественности в международных форумах в рамках Орхусской конвенции. |
He stressed the importance of the Conference in developing the fundamental principles. |
Он подчеркнул важную роль Конференции в разработке основных принципов. |
There are many features for webmasters and developers too, decreasing the total cost of developing, deploying and managing global web sites. |
В него вошли также многие свойства, необходимые также вебмастерам и разработчикам, сокращая общие издержки по разработке, разворачиванию и управлению глобальными веб-сайтами. |
Parties may wish to consider developing national strategies to support the implementation of Article 6. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке национальных стратегий в поддержку осуществления статьи 6. |
In developing regional approaches, as recommended in the report, regular consultations should be held with various regional organizations. |
При разработке региональных подходов, согласно соответствующей рекомендации в докладе, следует проводить регулярные консультации с различными региональными организациями. |
Of all responding States in the second reporting period, 88 per cent reported having conducted needs assessment for developing campaigns. |
Из всех государств, заполнивших вопросник за второй отчетный период, 88 процентов сообщили о проведении оценки потребностей при разработке кампаний. |
a) Assistance in developing appropriate criteria for particulate matter for use in integrated assessment modelling. |
а) Оказание помощи в разработке соответствующих критериев для твердых частиц для их использования в процессе разработки моделей комплексной оценки. |
At present, neither organization reviews the other's strengths and complementary features when developing its programme priorities and strategies. |
В настоящее время ни одна из организаций не производит анализ сильных сторон и позволяющих обеспечить взаимодополняемость характеристик другой организации при разработке своих программных приоритетов и стратегий. |
It welcomed the progress made and the thorough quality control in developing the model. |
Она приветствовала достигнутые результаты в разработке модели и осуществлявшийся при этом тщательный контроль качества. |
Also, takes gender perspective into consideration when developing ODA plans for individual countries. |
Кроме того, учет гендерной проблематики при разработке планов официальной помощи в целях развития отдельным странам. |
Consideration also should be given to developing additional integrated assessments including coastal zone management, desertification, agriculture, health and megacities. |
Следует также уделять внимание разработке дополнительных комплексных оценок, в том числе в сфере рационального использования прибрежных зон, опустынивания, сельского хозяйства, охраны окружающей среды и мегаполисов. |
UNESCO has been instrumental in developing a number of legal instruments, notably the Universal Declaration on Cultural Diversity adopted in November 2001. |
ЮНЕСКО сыграла важную роль в разработке ряда правовых документов, в частности, Всеобщей декларации о культурном разнообразии, которая была принята в ноябре 2001 года. |
There are two overall difficulties in developing legal policies in that regard. |
При разработке правовой политики в этой области возникают две основные проблемы. |
Dealing with the capacity constraints is crucial for developing and implementing National EFA Plans. |
Решение проблем, связанных с нехваткой ресурсов, имеет важнейшее значение при разработке и реализации национальных планов по ОДВ. |
Support African countries in developing and implementing food security strategies by 2005. |
Поддержать африканские страны в разработке и осуществлении стратегий продовольственной безопасности до 2005 года. |
The process will involve the challenging task of developing indicators to measure the qualitative aspects of these actions. |
Этот процесс будет предусматривать выполнение сложной задачи по разработке показателей для определения качественных аспектов такой деятельности. |
Most Parties reported on developing climate change scenarios extending through 2050 and 2100. |
Большинство Сторон сообщили о разработке сценариев изменения климата на период с 2050 по 2100 год. |
Their contribution can be particularly critical in developing operational programmes on the ground and in serving as important sources of information. |
Их вклад может стать особенно важным в разработке оперативных программ на местах, и они могут служить также важными источниками информации. |
The experience gained in developing and implementing regional environmental conventions should be extended to other regions, as appropriate. |
Накопленный опыт в разработке и осуществлении региональных природоохранных конвенций надлежит распространять в соответствующих случаях на другие регионы. |
The Commission noted the Board's suggestion to consider developing a United Nations convention on cyber crime. |
Комиссия отметила предложение Комитета в отношении рас-смотрения вопроса о разработке конвенции Орга-низации Объединенных Наций о киберпреступности. |
However, the principle of such projects being country-driven should be the main consideration in developing projects at the country level. |
Однако такие проекты в принципе определяются самими странами, и это должно быть главным соображением при разработке проектов на страновом уровне. |
The Unit is taking the lead role in developing humanitarian principles, minimum standards of operations and protection strategies. |
Группа координации выполняет ведущую роль в разработке гуманитарных принципов, минимальных стандартов для проведения операций и стратегий защиты. |
Mission assessment reports to assist UNMIK, MONUC, UNAMSIL, UNMISET, and UNFICYP in developing policing strategies. |
Представление докладов об оценке результатов работы миссий для оказания помощи МООНК, МООНДРК, МООНСЛ, МООНПВТ и ВСООНК в разработке стратегий по обеспечению правопорядка. |
The Committee also encourages the Department to continue efforts in developing necessary training materials to this end. |
Комитет также призывает Департамент продолжать усилия по разработке необходимых учебных материалов с этой целью. |
Progress on developing human and child indicators is evidence of increased countries capacity. |
Прогресс в разработке показателей развития людских ресурсов и детей является свидетельством укрепления потенциала стран. |