Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Drawing upon input received at the stakeholder consultation on the Forum, the Working Group is developing the proposed format and a preliminary list of themes and topics. Опираясь на вклад, полученный от заинтересованных сторон в ходе консультаций по организации Форума, Рабочая группа приступила к разработке предложенного формата и предварительного перечня тем и вопросов.
His delegation noted the progress made on developing the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping and welcomed the holding of the first two regional workshops in Indonesia and Argentina. Его делегация отмечает прогресс в разработке стратегических руководящих принципов осуществления международной полицейской миротворческой деятельности и приветствует проведение первых двух региональных семинаров в Индонезии и Аргентине.
He drew attention to the new language added in paragraph 3, urging States and appropriate international organizations to provide technical and other assistance to States in developing legal measures. Он обращает внимание на новую формулировку, добавленную в пункт З, где Генеральная Ассамблея настоятельно призывает государства и соответствующие международные организации оказывать техническую и иную помощь государствам в разработке правовых мер.
The needs of different judicial actors - judges, magistrates, prosecutors, public legal defenders and lawyers - should be taken into account when developing training programmes. При разработке программ профессиональной подготовки следует учитывать потребности работников различных судебных органов - судей, магистратов, прокуроров, государственных защитников и адвокатов.
The Special Rapporteur shares the view of his predecessor that in developing effective and informed policy measures, there is a strong need for ethnically and racially disaggregated data. Специальный докладчик разделяет мнение своего предшественника о том, что при разработке действенных и обоснованных мер в области политики существует значительная потребность в разукрупненных по этническому и расовому признаку данных.
The first stage of consultation is now aimed at a consultation on developing consultation procedures. Отныне цель первого этапа консультаций заключается в разработке процедур их проведения.
Events in the world demonstrated the continuing and increasing significance of the Durban Declaration and Programme of Action, which continued to serve as a guide for States in developing programmes and policies. Происходящие в мире события свидетельствуют о непреходящем и растущем значении Дурбанской декларации и Программы действий, которые по-прежнему служат руководством для государств при разработке программ и стратегий.
It stressed the importance of a broad consultative process in developing a plan to strengthen justice and correctional institutions and called for the establishment of a task force consisting of the Transitional Federal Government and international partners. Они подчеркнули важность проведения широкого процесса консультаций при разработке плана укрепления системы правосудия и исправительных учреждений и призвали создать целевую группу в составе представителей переходного федерального правительства и международных партнеров.
In developing this concept of operations, the Commission carried out a deliberate consultative process, involving all stakeholders, so as to mobilize maximum support for the planned steps. При разработке этой концепции Комиссия провела широкие консультации с участием всех заинтересованных сторон, с тем чтобы мобилизовать максимальную поддержку для реализации намеченных шагов.
Assistance is ongoing in relation to developing a harmonized system for measuring, collecting and reporting statistics on FDI and the activities of TNCs in the COMESA region. Помощь продолжает оказываться и в разработке гармонизированной системы измерения, сбора и публикации статистических данных о ПИИ и деятельности ТНК в регионе КОМЕСА.
While it understood that there had been some delays in the implementation of the initiative, it encouraged the Department to remain focused on developing new technologies. Хотя очевидно, что в осуществлении этой инициативы были допущены определенные задержки, она с удовлетворением отмечает, что Департамент по-прежнему сосредоточен на разработке новых технологий.
Malaysia concurred with the view that a period of further reflection on the draft articles should be allowed before the question of developing a convention was taken up. Малайзия поддерживает мнение, согласно которому до рассмотрения вопроса о разработке конвенции необходимо выделить время для дополнительного анализа проектов статей.
States and regional organizations may choose to see these as optional elements in developing their national laws and regulations or regional instruments, taking into consideration their specific situations and needs. Государства и региональные организации могут пожелать учесть эти факультативные элементы при разработке своих национальных законов и нормативных актов или региональных документов, принимая при этом во внимание свои конкретные ситуации и потребности.
Support 10 countries in developing such plans and policies based on the guidelines оказание десяти странам помощи в разработке таких планов и политики на основе разработанных руководящих принципов
In particular, those delegates expressed their interest in developing projects in tele-consultations and tele-psychiatry; В частности, эти делегации проявили интерес к разработке проектов в области телеконсультаций и телепсихиатрии;
developing and implementing strategies to apply relevant aspects of the 10-point Plan of Action to address mixed migratory movements. разработке и осуществлению стратегий применения соответствующих аспектов плана действия из 10 пунктов для решения проблем смешанных миграционных перемещений.
The programme took a balanced approach by assisting States in developing responses which took into account national security interests while remaining faithful to human rights principles and fundamental freedoms. Программа проявляет сбалансированный подход путем оказания помощи государствам в разработке ответных мер с учетом интересов национальной безопасности и соблюдения принципов прав человека и основных свобод.
Strategic planning functions will focus on the process of developing country-specific peacebuilding strategies and following-up on their implementation with Governments of countries under consideration and United Nations country teams. Функции стратегического планирования будут предусматривать сосредоточение внимания на разработке стратегий миростроительства для стран, вопрос о которых находится на рассмотрении Комиссии, и контроле за их осуществлением совместно с правительствами этих стран и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
States considering nuclear power should look towards these international standards in setting their own guidelines and should build on the IAEA's framework when developing nuclear safety regimes. Государствам, рассматривающим возможность использования ядерной энергии, следует придерживаться этих международных норм при разработке своих собственных руководящих принципов, а в определении режимов ядерной безопасности следует руководствоваться рамками, установленными для этого МАГАТЭ.
My Office is promoting similar cooperative efforts also at the country level, where OHCHR field presences are mobilizing United Nations agencies and programmes and are developing joint initiatives to assist national human rights education programming. Управление поддерживает аналогичные опирающиеся на сотрудничество усилия также и на страновом уровне, в рамках которого полевые подразделения УВКПЧ выступают в роли мобилизующего фактора для учреждений и программ Организации Объединенных Наций и разрабатывают совместные инициативы, призванные помочь в разработке национальных программ внедрения образования в области прав человека.
The world has achieved considerable progress in developing and applying the latest information technologies, which provides a great opportunity for the development of civilization by the circulation of information in the global community. Мир достиг значительного прогресса в разработке и внедрении новейших информационных технологий, что открывает широкие возможности для развития цивилизации на основе распространения информации в общемировом масштабе.
In order to meet the goal of establishing best practices in the training process, the programme strives to incorporate relevance and participation in developing training manuals and curricula. Для достижения цели использования передовых практических методов в процессе обучения программа стремится обеспечить при разработке учебных пособий и планов их актуальность и возможность широкого участия.
The Department indicated that it had made significant progress in developing clear and measurable indicators of achievement in the missions' results-based budget framework for the 2006/07 financial period. Департамент указал, что он добился значительного прогресса в разработке ясных и поддающихся оценке показателей достижения результатов в системе составления бюджетов миссий, ориентированных на конкретные результаты, на финансовый период 2006/07 года.
Advice to the Independent Electoral Commission in developing its capacity-building plan for its staff Оказана консультативная помощь Независимой избирательной комиссии в разработке плана создания потенциала для своих сотрудников
The Committee discussed the issue of developing criteria for dealing with information other than submissions from Parties, on the basis of an introduction by the Chair. Комитет обсудил вопрос о разработке критериев для рассмотрения информации, помимо представлений Сторон, на основе сообщения Председателя.