Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
China was a notable exception, reporting comprehensive progress on the availability of risk information, on developing a countrywide public awareness strategy and integrating disaster risk reduction into school curricula. Примечательным исключением является Китай, сообщивший о всестороннем прогрессе в предоставлении информации о рисках, разработке общенациональной стратегии информирования населения и включении сведений об уменьшении опасности бедствий в школьные программы.
We call for United Nations assistance in developing streamlined and effective disaster risk reduction strategies to minimize people's exposure to natural hazards, especially in LDCs. Мы призываем Организацию Объединенных Наций оказывать содействие в разработке четких и эффективных стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий в целях сведения к минимуму подверженности людей природным угрозам, особенно в НРС.
We must focus on education and on developing public policies to make it easier for the whole population to lead healthy lives. Нам необходимо сосредоточить наши усилия на образовании и разработке такой государственной политики, которая помогала бы всему населению вести здоровый образ жизни.
At its thirtieth session, the SBSTA invited GTOS to elaborate a work plan for developing observational standards and protocols for the 13 terrestrial essential climate variables assessed. На своей тридцатой сессии ВОКНТА предложил ГСНС составить план действий по разработке стандартов и протоколов наблюдений для 13 прошедших оценку основных климатических переменных на суше.
For instance, participants noted that in developing national adaptation strategies, utilizing disaster risk reduction (DRR) expertise already housed in regional centres can be beneficial. Например, участники отметили, что при разработке национальных стратегий адаптации может быть полезным использование уже накопленного в региональных центрах опыта уменьшения риска бедствий (УРБ).
Finally, civil society organizations look to the international community for more effective cooperation in reducing opportunities for tax evasion and in developing innovative sources of financing for global public goods. Наконец, организации гражданского общества ожидают от международного сообщества более эффективного сотрудничества в плане сокращения возможностей для уклонения от налогов и в разработке инновационных источников финансирования во имя глобальных общественных интересов.
Future collaboration with UNDP and UNFPA will focus on the review of cost recovery methodology and rates and on developing a proposal for presentation of an integrated budget. Будущее сотрудничество с ПРООН и ЮНФПА будет сосредоточено на обзоре методологии и ставок возмещения расходов и на разработке предложения относительно представления комплексного бюджета.
At present, the Special Representative's work is concentrated on developing a conceptual and policy framework to advance the business and human rights agenda. В настоящее время усилия Специального представителя сосредоточены на разработке концептуальной и политической рамочной стратегии для решения вопросов, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека.
Action 36: The Conference encourages States parties to make use of multilaterally negotiated and agreed guidelines and understandings in developing their own national export controls. Действие 36: Конференция рекомендует государствам-участникам использовать при разработке национальных механизмов контроля за экспортом руководящие принципы и договоренности, выработанные и согласованные на многостороннем уровне.
The European Union recognized the need to support States interested in developing a nuclear power programme by helping to provide training and establish the necessary regulatory, administrative and human environment. Европейский союз признает необходимость предоставлять поддержку государствам, заинтересованным в разработке ядерно-энергетических программ, оказывая им помощь в обучении кадров и создании необходимых условий регулирования, администрирования и среды обитания.
The Republic of Korea had significant experience in developing a peaceful nuclear programme, which had fuelled its economic development and become an indispensable part of its energy infrastructure. Республика Корея имеет значительный опыт в разработке мирной ядерной программы, которая стимулировала ее экономическое развитие и стала неотъемлемой частью ее энергетической инфраструктуры.
The United Nations and its partners are supporting site preparation, developing assistance packages and working with local communities to help the population understand their options. Организация Объединенных Наций и партнеры оказывают содействие в подготовке объектов для застройки, разработке пакетов оказания помощи и действуют в контакте с местными общинами в целях оказания населению помощи, с тем чтобы оно понимало, какие в его распоряжении имеются варианты.
Recognizing that comprehensive national legal frameworks are essential for ensuring the safe and peaceful uses of nuclear energy, the IAEA assists States, upon request, in developing nuclear legislation. Признавая, что наличие всеобъемлющих национальных правовых основ необходимо для обеспечения безопасного использования ядерной энергии в мирных целях, МАГАТЭ при поступлении соответствующей просьбы оказывает помощь государствам в разработке ядерного законодательства.
UNAMI has been assisting the Independent High Electoral Commission in developing clear protocols and procedures to ensure that the recount is conducted in a transparent and efficient manner. МООНСИ оказывает помощь Независимой высшей избирательной комиссии по разработке четких протоколов и процедур в целях обеспечения транспарентности и эффективности процесса пересчета.
Progress has also been achieved in developing guidance for the implementation of the Strategic Approach and the shaping of processes to take action on emerging policy issues. Достигнуты также успехи в подготовке руководства по осуществлению Стратегического подхода и по разработке процессов, которые предстоит развернуть для решения возникающих вопросов политики.
A proposal was made, in particular, to consider developing an indicator which would allow assessing progress in using the new technologies for fuel combustion at power stations. В частности, было внесено предложение рассмотреть вопрос о разработке показателя, позволяющего оценку прогресса в использовании новых технологий сжигания топлива на электростанциях.
The first obligation of the NSIs in developing SDC solutions is to protect the confidentiality of respondents by complying with legal requirements. Первая обязанность НСУ при разработке решений в области КСД заключается в обеспечении конфиденциальности информации о корреспондентах на основе соблюдения правовых требований.
It also presents the experience of a number of statistical offices in developing remittances measures I. Introduction В нем рассказывается также об опыте статистических управлений ряда стран в разработке показателей, позволяющих измерять потоки переводов.
(a) Project on developing legislation for Georgia. а) проект по разработке законодательства для Грузии.
The problems and obstacles experienced or anticipated in developing and implementing a national quality assurance framework возникших или прогнозируемых проблем и трудностей при разработке или применении национальных базовых принципов обеспечения качества;
In response to the demand for sustained capacity-building assistance, UNODC is also assisting Member States in developing and implementing national action plans. Учитывая потребности в получении на постоянной основе помощи в наращивании потенциала, ЮНОДК оказывает также государствам-членам помощь в разработке и осуществлении национальных планов действий.
The head of each NSI should play a key role, together with their senior management team, in developing engagement strategies for each of the key stakeholder groups. Руководитель каждого НСУ должен играть ключевую роль вместе со своими старшими руководителями в разработке стратегий взаимодействия для каждой из основных групп заинтересованных сторон.
They agreed on the urgent need for a concerted effort in developing and implementing a region-wide capacity-building programme and mapped out a tentative action plan. Они согласились с настоятельной необходимостью согласованных усилий в разработке и реализации охватывающей весь регион программы по усилению потенциала, а также наметили предварительный план действий.
In order to take into account regional specificities and varying level of statistical development, a regional approach to developing the implementation plan is being adopted. Для учета региональных особенностей и разных уровней развития статистики принимается региональный подход к разработке плана осуществления.
The chemical industry is committed to preserving resources for future generations by reducing emissions, conserving energy and developing sustainable materials, technologies and business practices. Химическая индустрия привержена принципу сохранения ресурсов для будущих поколений благодаря сокращению выбросов, экономии энергии, а также разработке передовых материалов, эффективных технологий и методов предпринимательства.