| Universities should consider developing curricula and training in law and related subjects that include modules on indigenous laws and rights. | Университетам следует рассмотреть вопрос о разработке планов проведения исследований и профессиональной подготовки по проблемам права и другим смежным дисциплинам, включая аспекты, связанные с юрисдикцией и правами коренных народов. |
| The importance of quality assurance and quality control in developing emission factors was underlined. | Была подчеркнута важность обеспечения качества и контроля за качеством при разработке факторов, воздействующих на выбросы. |
| They also noted the need to consider inclusion of non-technical measures in developing future policies. | Они также отметили необходимость рассмотрения вопроса о включении нетехнических мер в деятельность по разработке будущей политики. |
| The challenges are to ensure that the security and privacy standards are met while developing accessible, user-friendly web applications. | Задача заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение стандартов в области безопасности и защиты конфиденциальности при одновременной разработке доступных и удобных в использовании веб-приложений. |
| So far, the work on developing measures for SD has been underway mainly in developed countries. | До настоящего времени усилия по разработке показателей УР были сосредоточены главным образом в развитых странах. |
| A survey on developing and implementing PRTR in selected Central and Eastern European countries is available from. | С обзором по разработке и осуществлению РВПЗ в отдельных странах Центральной и Восточной Европы можно ознакомиться на сайте. |
| One approach is to concentrate on developing instruments at the regional level. | Один из подходов предполагает сосредоточение усилий на разработке инструментов регионального уровня. |
| In developing a PRTR special attention has to be paid to data security. | При разработке РВПЗ необходимо уделять особое внимание безопасности данных. |
| Particularly, support could be provided in establishing and strengthening capacities of WTO Enquiry Points and in developing risk management systems. | В частности, поддержка может быть предоставлена в создании и укреплении возможностей национальных Информационных центров ВТО и разработке систем управления рисками. |
| Policy demands imposed by IFIs create conflicts for Finance Ministers of developing states trying to balance the state budget. | Требования, предъявляемые международными финансовыми учреждениями к разработке политики, порождают проблемы для министров финансов развивающихся государств, которые пытаются сбалансировать государственный бюджет. |
| The teams will assist participating municipalities in developing energy efficiency projects, advise on related policy reforms needed to support them and seek finance for proposed investments. | Указанные группы экспертов будут помогать участвующим муниципальным властям в разработке энергоэффективных проектов, оказывать консультативные услуги по вопросам реформ политики, необходимых для оказания поддержки проектам, а также заниматься поиском источников финансирования предлагаемых инвестиций. |
| Jeffrey Lewis from the University of Maryland provided his assessment of the extent of seriousness of the perceived American commitment to developing space weapons. | Джеффри Льюис из Мерилендского университета привел свои оценки степени серьезности воспринимаемой американской приверженности разработке космического оружия. |
| Interest is shown in developing more modern, smaller and more usable nuclear weapons. | Проявляется интерес к разработке более современных, более компактных и более употребимых ядерных вооружений. |
| She encouraged the Forum to provide useful guidance in developing strategies to meet these challenges. | Она призвала Форум дать соответствующий импульс разработке стратегий, направленных на решение этих проблем. |
| The Global Assessment Programme on Drug Abuse was further implemented to assist countries in developing their drug information systems. | В рамках оказания странам помощи в разработке информационных систем по наркотикам продолжалось осуществление Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками. |
| Provide information on the process for public participation in developing legislation and strategies related to air pollution in your country. | Представьте информацию о процессе участия в вашей стране общественности в разработке законодательства и стратегий в области загрязнения воздуха. |
| Tangible results have been identified in developing and testing innovative procedures for more effective planning, budgeting and service delivery. | Ощутимые результаты были достигнуты в разработке и опробовании новаторских процедур для более эффективного планирования, составления бюджета и предоставления услуг. |
| They welcomed the fact that Government, NGOs and other development partners had been widely consulted in developing the programme. | Они приветствовали тот факт, что правительство, НПО и другие партнеры по процессу развития приняли широкое участие в консультациях при разработке этой программы. |
| The review garnered important lessons for UNFPA in developing its guidelines for future interventions in emergency situations. | Обзор позволил ЮНФПА извлечь важные уроки, которые будут учитываться при разработке руководящих принципов осуществления его последующих мероприятий в чрезвычайных ситуациях. |
| Policy specialists funded by the global programme provide best-practice and technical support to country offices in developing proposals. | Специалисты в области политики, финансируемые в рамках глобальной программы, оказывают страновым отделениям помощь в разработке предложений на основе обмена передовым опытом и предоставления технической поддержки. |
| The purpose of this project is to define the new way of vocational education and developing the appropriate curricula and teacher training programmes. | Цель этого проекта заключается в определении новой методики профессионального образования и в разработке соответствующих учебных планов и программ подготовки преподавателей. |
| To update the identification of the key environmental issues; set priorities; and contribution developing a comprehensive national environmental policy. | Обновленный подход к идентификации ключевых экологических проблем; установление приоритетов; и содействие разработке всеобъемлющей национальной политики в области окружающей среды. |
| UNICEF has been very active in supporting Governments and among indigenous communities in developing and implementing local and national intercultural public policies for prenatal and post-natal care. | ЮНИСЕФ весьма активно поддерживал органы управления и вел в общинах коренных народов деятельность по разработке и осуществлению местных и национальных межкультурных общественных стратегий ухода в дородовый и послеродовый периоды. |
| This process will assist the Government in developing policies that will assist in strengthening aboriginal cultures. | Этот процесс поможет правительству в разработке стратегий, которые будут содействовать укреплению культурных традиций аборигенов. |
| Ongoing regional processes have made great strides in developing criteria and indicators that contribute to defining and assessing sustainable forest management. | Осуществляемые в настоящее время региональные процессы далеко продвинулись в разработке критериев и показателей, способствующих определению и оценке устойчивого лесопользования. |