| Denmark presented their efforts in developing indicators on gender equality at the municipality level. | Дания рассказала о своих усилиях по разработке показателей гендерного равенства на уровне муниципалитетов. |
| We should focus on developing policies on the regional level. | Нам необходимо сосредоточить внимание на разработке политики на региональном уровне. |
| This would mean assisting in developing regional, sub-regional and national strategies. | Это означало бы оказание помощи в разработке региональной, субрегиональной и национальной стратегий. |
| A representative of ISO informed the delegates of the ways for organizations to cooperate with ISO and participate in developing standards. | Представитель ИСО проинформировала делегатов о том, каким образом организации сотрудничают с ИСО и участвуют в разработке стандартов. |
| Help in developing national action plans if requested and where possible on the basis of existing templates and models. | Оказание содействия в разработке национальных планов действий при поступлении соответствующих просьб и по мере возможности на основе существующих типовых форм и моделей. |
| Assistance in developing national energy efficiency actions plans: ongoing. | Оказание содействия в разработке национальных планов действий по повышению энергоэффективности: постоянно. |
| Delegations reported on current work on developing and implementing their national PRTRs. | Делегации представили доклады о текущей работе по разработке и внедрению национальных РВПЗ. |
| That included facilitating the exchange of experience and good practices, preparing guidance material and recommendations, developing additional legally binding instruments and carrying out capacity-building. | Такая помощь выражается в содействии обмену опытом и передовой практикой, подготовке руководящих материалов и рекомендаций, разработке дополнительных юридических обязательных документов и проведении деятельности по наращиванию потенциала. |
| Scenarios can be helpful in assessing the possible effects of different pressures and in developing water management measures. | Помочь в оценке возможного воздействия различных факторов нагрузки и в разработке мер по управлению водными ресурсами могут сценарии. |
| The Team of Specialists has started developing international standards for structuring and implementing PPPs based on the same validation methodology as used by UN/CEFACT. | Группа специалистов приступила к разработке международных стандартов структурирования и осуществления ГЧП на основе той же методологии проверки, которая используется СЕФАКТ ООН. |
| Most undernourished people now reside in middle-income countries, and WFP accordingly provides technical assistance for governments developing food-security and nutrition policies and safety-net programmes. | Большинство страдающих от недоедания людей в мире в настоящее время проживает в странах со средним уровнем дохода, и ВПП, соответственно, оказывает техническую помощь правительствам в разработке политики по обеспечению продовольственной безопасности и питания и программ создания систем социальной защиты. |
| It will also assist the Government in better analysing climate change risks and developing realistic scenarios for reducing their negative impact. | Оно также будет направлено на содействие правительству в более эффективном анализе рисков, связанных с изменением климата, и в разработке реалистичных сценариев смягчения их негативных последствий. |
| Japan is specialized in developing high-quality technology in fields related to creating water sources. | Япония специализируется на разработке высококачественной технологии в областях, связанных с созданием источников воды. |
| A briefing was also provided to two UNICEF ethics office staff on developing a programme to detect and resolve conflicts of interest. | Был также проведен инструктаж для двух сотрудников бюро по вопросам этики ЮНИСЕФ о разработке программы по выявлению и разрешению конфликтов интересов. |
| UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. | ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов. |
| UNFPA appreciates the guidance of the Audit Advisory Committee in developing a robust enterprise risk management framework. | ЮНФПА высоко ценит помощь РКР в разработке действенной системы общеорганизационного управления рисками. |
| UNFPA first adopted this approach, which led to tangible improvements, when developing the global and regional programme, 2012-2013. | ЮНФПА впервые применил этот подход, который позволил достичь ощутимых улучшений, при разработке глобальной и региональной программы за 2012 - 2013 годы. |
| The aim of the courses would be to strengthen coordination in developing and conducting e-learning courses in official statistics. | Эти курсы призваны содействовать обеспечению более слаженной координации деятельности в разработке планов и проведении курсов электронного обучения в вопросах официальной статистики. |
| 119.1 CERD is tasked with developing curricula and reviewing textbooks to rid these of gender-based discrimination. | 119.1 На ЦНИРО была возложена задача по разработке учебных программ и пересмотру учебников, с тем чтобы "очистить" их от проявлений дискриминации по признаку пола. |
| Conclusions and recommendations will be taken into account when developing new National programme on Equal Opportunities for Women and Men 2015-2020. | Выводы и рекомендации будут учтены при разработке новой Национальной программы по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин на 2015 - 2020 годы. |
| She has, for example, reached agreement with the municipal authorities on the provision of support in developing and implementing equal opportunities policy. | Так, например, она достигла договоренности с муниципальными органами власти об оказании поддержки в разработке и осуществлении политики равных возможностей. |
| In 2009, central government issued guidelines for municipalities on drafting and developing policy on the prevention of domestic violence. | В 2009 году муниципальным органам власти были направлены руководящие указания центрального правительства по формированию и разработке политики предотвращения насилия в семье. |
| This ensures that public servants involved in developing policy and legislation have been educated about human rights standards. | Это способствует тому, что государственные служащие, участвующие в разработке политики и законодательства, получают подготовку по вопросам и стандартам прав человека. |
| The government is looking into developing policies and legislation to address equal employment opportunity for males and females. | Правительство изучает вопрос о разработке стратегии и законодательства в целях обеспечения для мужчин и женщин равных возможностей в сфере занятости. |
| In developing the second MTP consideration of these constitutional requirements has been made. | Эти конституционные требования были учтены при разработке второго ССП. |