Customs Administrations should involve road transport operators and their trade associations in developing a risk management strategy. |
Таможенные органы должны привлекать автотранспортные организации и их профессиональные ассоциации к разработке стратегии управления рисками. |
Germany assisted the Secretariat in developing a draft standardized format. |
Германия оказала секретариату содействие в разработке проекта унифицированной формы. |
The Secretariat played an important role in assisting the Parties and regional centres in developing and implementing project proposals. |
Важную роль в оказании содействия Сторонам и региональным центрам в разработке и осуществлении проектных предложений сыграл секретариат. |
Several countries have declared their interest in developing such an international legal instrument. |
Несколько стран выразили заинтересованность в разработке такого международно-правового документа. |
The project would aim at developing a system that could be applied to any cross- cutting topic of for any combination of multilateral environment agreements. |
Цель этого проекта будет заключаться в разработке системы, которую можно было бы применять к рассмотрению любого междисциплинарного вопроса в контексте того или иного сочетания многосторонних природоохранных соглашений. |
Consideration should be given to the need for developing regional annexes to the strategic plan in order to address regional needs and priorities. |
Следует рассмотреть вопрос о разработке региональных приложений к стратегическому плану, с тем чтобы отразить региональные потребности и приоритеты. |
South-South cooperation is a critically important element in developing and implementing the strategic plan. |
одним из важнейших элементов при разработке и осуществлении стратегического плана является сотрудничество по линии "Юг-Юг". |
The Special Committee notes the importance of involving the missions' leadership at the earliest stage possible in developing comprehensive strategies for post-conflict peacebuilding. |
Специальный комитет отмечает важное значение привлечения руководства миссии на самом начальном этапе к разработке всеобъемлющих стратегий постконфликтного миростроительства. |
These are intended to contribute to the system-wide efforts of the United Nations system in successfully developing results-based management systems. |
Это предположительно будет способствовать общесистемным усилиям учреждений системы Организации Объединенных Наций по успешной разработке систем управления, основанного на конкретных результатах. |
Polish Armed Forces are interested in developing measures aimed at limiting the threat of proliferation of weapons of mass destruction. |
Польские вооруженные силы заинтересованы в разработке мер по ограничению угрозы распространения оружия массового уничтожения. |
In developing such mechanisms, significant international guidance can be found in documents prepared by IOMC participating organizations... |
При разработке таких механизмов важные руководящие положения международного характера можно найти в документах организаций, участвующих в МПРИХВ. |
UNCTAD would continue to contribute to the dissemination of best practice on national ICT strategies and support countries in developing their ICT policies. |
ЮНКТАД будет и впредь содействовать распространению передовой практики, касающейся национальных стратегий в области ИКТ, и оказывать поддержку странам в разработке политики в данной сфере. |
Further work should be done by UNCTAD in assisting countries in developing e-strategies, in close cooperation with other relevant national and international actors. |
ЮНКТАД следует продолжать работу по оказанию странам помощи в разработке электронных стратегий в тесном сотрудничестве с другими соответствующими национальными и международными учреждениями. |
Consider developing measures to encourage members to submit statistics and information referred to in paragraphs 1 and 2. |
Рассмотреть вопрос о разработке мер, поощряющих представление участниками статистических данных и информации, указанных в пунктах 1 и 2. |
Several recent international meetings have recommended making use of systematic monitoring mechanisms such as criteria and indicators for sustainable forest management when developing and implementing national forest programmes. |
На ряде недавних международных совещаний было рекомендовано использовать при разработке и осуществления национальных программ по лесам существующие механизмы контроля, например критерии и показатели устойчивого лесопользования. |
The secretariat was also interested in developing similar projects with other delegations. |
Секретариат также выразил заинтересованность в разработке аналогичных проектов в сотрудничестве с другими делегациями. |
The Institute takes into consideration new developments within the region when developing new project proposals. |
При разработке новых предложений по проектам Институт учитывает перемены, происходящие в регионе. |
Young people urge their Governments to cooperate with them in developing poverty elimination policies, including the development and implementation of Poverty Reduction Strategy Papers. |
Молодые люди призывают свои правительства к сотрудничеству с ними в разработке программ искоренения нищеты, включая подготовку и осуществление документов с описанием национальной стратегии борьбы с нищетой. |
In addition, the Unit took the lead in developing a prototype bilateral agreement for such cooperation and coordination with neighbouring States. |
Помимо этого, Группа играла ведущую роль в разработке основы для двустороннего соглашения о таком сотрудничестве и координации с соседними государствами. |
Sustained attention by national and international partners is needed to ensure gender analysis is systematically utilized when developing reconstruction strategies and programmes. |
Национальные и международные партнеры должны постоянно помнить о необходимости для обеспечения систематического использования гендерного анализа при разработке стратегий и программ постконфликтного восстановления. |
AMF could also consider developing and delivering training programmes aimed at capacity-building and upgrading skills in banking, macroeconomics and public sector policies. |
АВФ мог бы также рассмотреть вопрос о разработке и осуществлении учебных программ с целью наращивания потенциала и повышения квалификации работников в банковской сфере, макроэкономике и в области политики государственного сектора. |
In addition, UNMIL is assisting the Liberian National Police in developing a gender policy to promote gender mainstreaming in education and training. |
Кроме того, МООНЛ помогает Либерийской национальной полиции в разработке гендерной политики, направленной на поощрение всестороннего учета гендерного фактора при обучении и подготовке кадров. |
United Nations agencies also continue to develop partnerships with relevant international organizations in developing strategies for post-conflict justice mechanisms. |
Учреждения Организации Объединенных Наций также продолжают развивать партнерские отношения с соответствующими международными организациями по разработке стратегий для механизмов отправления правосудия в постконфликтных условиях. |
In developing its Tolerance and Non-Discrimination Programme, ODIHR had concentrated its efforts on understanding what activities were being undertaken by other organizations. |
При разработке своей программы пропаганды терпимости и недискриминации БДИПЧ сосредоточило свои усилия на изучении того, какие виды деятельности осуществляются другими организациями. |
More importantly, little attention has been devoted to whether and how this conceptual framework could be applied by Governments in developing their own responses. |
Еще более важным является недостаток внимания вопросу о том, должны ли и каким образом должны применяться эти концептуальные рамки правительствами при разработке своих собственных ответных мер. |