Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Requests Member States to apply the Rules in developing national disability programmes; просит государства-члены применять Правила при разработке национальных программ для инвалидов;
The second targets health workers to assist them in better understanding what constitutes discrimination and in developing appropriate policies and practices which enhance quality of care. Второй проект ориентирован на работников системы здравоохранения в целях повышения их осведомленности по поводу того, что представляет собой дискриминация, и в разработке соответствующей политики и практики, обеспечивающей равенство при оказании медико-санитарной помощи.
In the earliest stages of its work, the Electoral Division focused on developing strategies and plans for the performance of the tasks to be executed. На самых начальных стадиях своей работы Отдел по выборам сосредоточил свое внимание на разработке стратегий и планов осуществления предстоящих задач.
In addition, ECLAC continues to work in close collaboration with regional and national non-governmental organizations, and offers technical support in developing their programmes of work. Помимо этого, ЭКЛАК продолжает тесно сотрудничать с региональными и национальными неправительственными организациями, а также предлагает техническую помощь в разработке программ деятельности.
Member States are strongly urged to expand research and development on humanitarian mine-clearance techniques and technology, with a view to developing practicable, low-cost and sustainable equipment. К государствам-членам обращен настоятельный призыв расширить их научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по разработке методов и технологии обезвреживания мин в гуманитарных целях для создания практичного, недорогостоящего и эффективного оборудования.
The Service will also be responsible for the human resources management information system, which will serve as the underlying support in developing systems and strategies. Служба также будет нести ответственность за информационную систему управления людскими ресурсами, которая будет использоваться в качестве основы при разработке систем и стратегий.
The Programme assisted the Government of Colombia in developing drug control components within that country's 10-year National Alternative Development Plan, to become effective on 1 January 1996. Программа оказала содействие правительству Колумбии в разработке компонентов контроля над наркотическими средствами в рамках десятилетнего Национального плана альтернативного развития этой страны, который вступает в силу 1 января 1996 года.
The availability of additional unearmarked contributions for a particular crisis would help ensure that all vital needs are met and would strengthen the capacity of organizations to work together in developing a consolidated programme. Наличие дополнительных необусловленных взносов на урегулирование конкретного кризиса помогло бы обеспечить удовлетворение всех жизненно важных потребностей и укрепило бы возможность организаций действовать сообща при разработке сводной программы.
In particular, small and medium-sized industries also require support in entering into joint venture arrangements and technology transfer negotiations and developing techniques of innovation, productivity and quality control for international competitiveness. В частности, небольшие и средние предприятия нуждаются также в содействии при заключении соглашений о создании совместных предприятий и в процессе переговоров о передаче технологии, а также в разработке новшеств, повышении производительности и контроле качества с целью обеспечения конкурентоспособности на мировом рынке.
As such, UNSO provides substantive advice, technical support, and assistance in developing programmes at the national, subregional and regional, and international levels. В качестве такого звена ЮНСО оказывает значительные консультативные услуги, техническую поддержку и помощь в разработке программ на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
This resurgence of activity has impelled the Organization to seek new ways of optimizing the implementation of the concept of collective security and of further developing the underlying philosophy of peace-keeping operations. Активизация этой деятельности заставила Организацию искать новые пути для достижения максимальной эффективности в реализации концепции коллективной безопасности и в дальнейшей разработке философии, лежащей в основе миротворческих операций.
Moreover, the reaffirmation of the crucial role of the United Nations in developing activities of cooperation for development is most welcome. Более того, подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в разработке деятельности по сотрудничеству в целях развития заслуживает всяческой поддержки.
In developing policies to promote equality for women on the labour market, some representatives stressed that it was important not to view women as an homogeneous group. Некоторые представители подчеркнули, что при разработке политики, способствующей обеспечению для женщин равенства на рынке труда, важно не рассматривать женщин как какую-то однородную группу.
In developing and promoting eco-labelling programmes, consideration should be given, inter alia, to the following aspects: При разработке и содействии осуществлению программ экологической маркировки необходимо учитывать, в частности, следующие аспекты:
In the longer term, we believe this Committee could contribute to developing global norms on the use and testing of ballistic missiles. Мы считаем, что в более долгосрочной перспективе этот Комитет мог бы способствовать разработке глобальных норм относительно применения и испытания баллистических ракет.
UNSTAT will also be active in developing social accounting matrices in an effort to further elaborate the analytical features of the 1993 SNA, in cooperation with the World Bank. ЮНСТАТ также принял активное участие в разработке матриц социальных счетов в целях дальнейшего совершенствования аналитических параметров СНС 1993 года в сотрудничестве со Всемирным банком.
Priority needs to be given to developing alternative long-term solutions for those communities that will not be able to return to their original areas of residence in the foreseeable future. Необходимо первостепенное внимание уделять разработке альтернативных долгосрочных решений для тех общин, которые не смогут вернуться в районы своего первоначального проживания в обозримом будущем.
The main challenge for UNDP lay in developing and maintaining oversight and accountability systems while providing adequate flexibility to take new initiatives to meet changing needs and priorities. Основная трудность, с которой продолжает сталкиваться ПРООН, состоит в разработке и применении системы контроля и отчетности и в то же время в необходимости проявления достаточной гибкости при реализации новых инициатив, связанных с изменением приоритетов и потребностей.
UNESCO's ongoing work on education for human rights could offer member States guidance on developing strategies and actions to promote the participation of civil society in public decision-making. Осуществляемая ЮНЕСКО деятельность, касающаяся просвещения в области прав человека, может содействовать государствам-членам в разработке стратегий и мер для поощрения участия населения в принятии решений.
He attached great importance to developing a variety of techniques, outlined in paragraph 73 of his report, for translating the concept of that right to the national level. Он придает большое значение разработке различных перечисленных в пункте 73 его доклада методов, реализации концепций этого права на национальном уровне.
A representative of WHO said that for over four decades, JCHP had been instrumental in developing health policies and strategies focusing specifically on children and women. Один из представителей ВОЗ заявил, что на протяжении более четырех десятилетий ОКПЗ играл важную роль в разработке политики и стратегий в области здравоохранения, в которых основное внимание уделяется детям и женщинам.
It should above all assist Governments in formulating and developing strategies and national master plans. 1 Прежде всего она должна оказать помощь правительствам в формулировании и разработке стратегий и национальных генеральных планов 1/.
At the inter-organizational level, UNFPA, through the CCPOQ Working Group, has assisted in developing a system-wide framework for a common interpretation of the programme approach. На межорганизационном уровне ЮНФПА, через Рабочую группу ККПОВ, оказывает помощь в разработке общесистемных рамок для единого толкования программного подхода.
Requests the United Nations International Drug Control Programme, in cooperation with the Customs Co-operation Council, to provide advice and technical expertise to States in developing such measures. З. просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в сотрудничестве с Советом таможенного сотрудничества предоставлять государствам консультации и техническую помощь в разработке таких мер.
Attention has not been paid to developing training courses that encompass project design, monitoring and evaluation and demonstrate the crucial link among these three elements. Не уделяется внимания разработке учебных курсов, которые бы охватывали разработку проектов, контроль и оценку их исполнения и демонстрировали решающее значение взаимоувязки этих трех элементов.