She pointed out that experience acquired from the current meeting could help in further developing the legislation. |
Она отметила, что опыт, полученный в ходе текущего совещания, может оказаться полезным при дальнейшей разработке законодательства. |
Phase II is aimed at developing model biodiversity legislation in three selected Organization countries. |
Цель второго этапа заключается в разработке типовых законопроектов о биоразнообразии в трех конкретных странах - участницах Организации. |
In 2008, the Forum adopted a matrix for developing a regional action plan for the period 2008 - 2009. |
В 2008 году этот Форум утвердил программу по разработке регионального плана действий на период 2008-2009 годов. |
Parties are encouraged to start developing national or regional strategies for the management of banks. |
З. Сторонам настоятельно рекомендуется приступить к разработке национальных и региональных стратегий регулирования банков. |
The Chair of the LEG expressed the group's readiness to support non-LDCs in developing adaptation plans. |
Председатель ГЭН выразил готовность группы оказывать поддержку в разработке планов адаптации также Сторонам, не являющимся НРС. |
It was noted that the choice of the baseline is a very important assumption in developing the scenarios. |
Было отмечено, что выбор исходных условий является очень важным допущением при разработке сценариев. |
The ACT Government has undertaken preliminary work on developing a whole-of-government Indigenous Family Violence Policy Framework. |
Правительство АСТ осуществило подготовительные меры по разработке общеправительственной Рамочной стратегии в области бытового насилия в коренных общинах. |
Additionally, all municipalities are working with the NGO HandiKOS on developing programmes for children with disabilities. |
Кроме того, все муниципалитеты взаимодействуют с НПО "Хандикос" в разработке программ в интересах детей-инвалидов. |
Priority was given to developing vital electoral legislation. |
Приоритетное внимание уделялось разработке эффективного избирательного законодательства. |
First, local governments require a strategic vision for developing long-term plans based on children's rights, with concretely defined results. |
Во-первых, органам местного управления необходимо придерживаться стратегического подхода к разработке долгосрочных планов, опирающихся на принцип соблюдения прав ребенка и предусматривающих четко определенные результаты. |
UNICEF has also played an active role in developing inter-agency international standards, tools and mechanisms. |
Кроме того, ЮНИСЕФ играет активную роль в разработке межучрежденческих международных норм, инструментов и механизмов. |
Assistance in developing such a strategy can be another important capacity-building task. |
Помощь в разработке такой стратегии может явиться еще одной важной задачей по наращиванию потенциала. |
ECA also assisted Burkina Faso, Ghana, Kenya and Mozambique in developing national cybersecurity frameworks. |
ЭКА также оказывала помощь в разработке национальной базы кибербезопасности Буркина-Фасо, Гане, Кении и Мозамбику. |
Call upon the United Nations Development Group to assist country teams in developing common reporting instruments in this regard. |
Призывают Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития оказать страновым группам в этой связи помощь в разработке общих инструментов отчетности. |
There was further momentum in undertaking research and developing tools to inform legal and policy development. |
Получили дальнейший импульс усилия в области научных исследований и создания средств информирования о разработке правовых и политических документов. |
UN-Habitat also played an active role in developing the United Nations country strategy. |
ООН-Хабитат также играла активную роль в разработке страновой стратегии Организации Объединенных Наций. |
Broad support was expressed in favour of developing a recommendation to enhance predictability and provide the necessary authorization. |
Была выражена широкая поддержка предложения о разработке рекомендации, призванной усилить предсказуемость и установить необходимый разрешительный порядок. |
There should be closer coordination in developing and implementing the programme activity of the Office of the High Commissioner. |
Необходимо обеспечить более тесное сотрудничество при разработке и осуществлении программной деятельности Управления Верховного комиссара. |
The Deputy Secretary-General's document is short on developing incentives and promoting motivation and recognition of staff. |
В документе первого заместителя Генерального секретаря содержится мало информации о разработке стимулов, обеспечении мотивации и поощрении персонала. |
France undertakes to consider the promotion and protection of human rights in the process of developing the European Pact on Immigration and Asylum. |
Франция обязуется учитывать вопросы поощрения и защиты прав человека при разработке европейского пакта о миграции. |
It highlighted the participation of the social movement in preparing reports and developing equal opportunity plans. |
Он отметил участие представителей социальных движений в подготовке докладов и разработке планов обеспечения равных возможностей. |
The effective participation of the populations concerned in developing the strategic programme and plan of action should be ensured. |
Следует также обеспечить, чтобы в разработке стратегической программы и плана действий принимали эффективное участие соответствующие группы населения. |
It is also engaged in developing training in democratic principles and practices for former militants who have entered the political process. |
Он участвует также в разработке учебных программ по демократическим принципам и практике для бывших мятежников, вернувшихся в политический процесс. |
The Group sees an important role for the United Nations in developing such a set of international guidelines for conventional ammunition stockpile management. |
По мнению Группы, Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в разработке международных руководств по управлению запасами обычных боеприпасов. |
To facilitate access, efforts were being focused on developing software in multiple Indian languages and reducing costs. |
Для облегчения доступа усилия концентрируются на разработке программного обеспечения на многочисленных языках Индии и на сокращении расходов. |