Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
She pointed out that experience acquired from the current meeting could help in further developing the legislation. Она отметила, что опыт, полученный в ходе текущего совещания, может оказаться полезным при дальнейшей разработке законодательства.
Phase II is aimed at developing model biodiversity legislation in three selected Organization countries. Цель второго этапа заключается в разработке типовых законопроектов о биоразнообразии в трех конкретных странах - участницах Организации.
In 2008, the Forum adopted a matrix for developing a regional action plan for the period 2008 - 2009. В 2008 году этот Форум утвердил программу по разработке регионального плана действий на период 2008-2009 годов.
Parties are encouraged to start developing national or regional strategies for the management of banks. З. Сторонам настоятельно рекомендуется приступить к разработке национальных и региональных стратегий регулирования банков.
The Chair of the LEG expressed the group's readiness to support non-LDCs in developing adaptation plans. Председатель ГЭН выразил готовность группы оказывать поддержку в разработке планов адаптации также Сторонам, не являющимся НРС.
It was noted that the choice of the baseline is a very important assumption in developing the scenarios. Было отмечено, что выбор исходных условий является очень важным допущением при разработке сценариев.
The ACT Government has undertaken preliminary work on developing a whole-of-government Indigenous Family Violence Policy Framework. Правительство АСТ осуществило подготовительные меры по разработке общеправительственной Рамочной стратегии в области бытового насилия в коренных общинах.
Additionally, all municipalities are working with the NGO HandiKOS on developing programmes for children with disabilities. Кроме того, все муниципалитеты взаимодействуют с НПО "Хандикос" в разработке программ в интересах детей-инвалидов.
Priority was given to developing vital electoral legislation. Приоритетное внимание уделялось разработке эффективного избирательного законодательства.
First, local governments require a strategic vision for developing long-term plans based on children's rights, with concretely defined results. Во-первых, органам местного управления необходимо придерживаться стратегического подхода к разработке долгосрочных планов, опирающихся на принцип соблюдения прав ребенка и предусматривающих четко определенные результаты.
UNICEF has also played an active role in developing inter-agency international standards, tools and mechanisms. Кроме того, ЮНИСЕФ играет активную роль в разработке межучрежденческих международных норм, инструментов и механизмов.
Assistance in developing such a strategy can be another important capacity-building task. Помощь в разработке такой стратегии может явиться еще одной важной задачей по наращиванию потенциала.
ECA also assisted Burkina Faso, Ghana, Kenya and Mozambique in developing national cybersecurity frameworks. ЭКА также оказывала помощь в разработке национальной базы кибербезопасности Буркина-Фасо, Гане, Кении и Мозамбику.
Call upon the United Nations Development Group to assist country teams in developing common reporting instruments in this regard. Призывают Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития оказать страновым группам в этой связи помощь в разработке общих инструментов отчетности.
There was further momentum in undertaking research and developing tools to inform legal and policy development. Получили дальнейший импульс усилия в области научных исследований и создания средств информирования о разработке правовых и политических документов.
UN-Habitat also played an active role in developing the United Nations country strategy. ООН-Хабитат также играла активную роль в разработке страновой стратегии Организации Объединенных Наций.
Broad support was expressed in favour of developing a recommendation to enhance predictability and provide the necessary authorization. Была выражена широкая поддержка предложения о разработке рекомендации, призванной усилить предсказуемость и установить необходимый разрешительный порядок.
There should be closer coordination in developing and implementing the programme activity of the Office of the High Commissioner. Необходимо обеспечить более тесное сотрудничество при разработке и осуществлении программной деятельности Управления Верховного комиссара.
The Deputy Secretary-General's document is short on developing incentives and promoting motivation and recognition of staff. В документе первого заместителя Генерального секретаря содержится мало информации о разработке стимулов, обеспечении мотивации и поощрении персонала.
France undertakes to consider the promotion and protection of human rights in the process of developing the European Pact on Immigration and Asylum. Франция обязуется учитывать вопросы поощрения и защиты прав человека при разработке европейского пакта о миграции.
It highlighted the participation of the social movement in preparing reports and developing equal opportunity plans. Он отметил участие представителей социальных движений в подготовке докладов и разработке планов обеспечения равных возможностей.
The effective participation of the populations concerned in developing the strategic programme and plan of action should be ensured. Следует также обеспечить, чтобы в разработке стратегической программы и плана действий принимали эффективное участие соответствующие группы населения.
It is also engaged in developing training in democratic principles and practices for former militants who have entered the political process. Он участвует также в разработке учебных программ по демократическим принципам и практике для бывших мятежников, вернувшихся в политический процесс.
The Group sees an important role for the United Nations in developing such a set of international guidelines for conventional ammunition stockpile management. По мнению Группы, Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в разработке международных руководств по управлению запасами обычных боеприпасов.
To facilitate access, efforts were being focused on developing software in multiple Indian languages and reducing costs. Для облегчения доступа усилия концентрируются на разработке программного обеспечения на многочисленных языках Индии и на сокращении расходов.