Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Increased international efforts should be made as a matter of urgency to assist countries in developing and enforcing legislation aimed at controlling the illegal movement of toxic chemicals. Необходимо в срочном порядке приложить широкомасштабные международные усилия для оказания странам помощи в разработке и обеспечении соблюдения законодательства, нацеленного на контроль за незаконными перемещениями токсичных химических веществ.
In developing a framework for chemicals management, an approach that focuses on sound management throughout their life cycle is essential. При разработке базы для регулирования химических веществ важно придерживаться подхода, направленного на обеспечение их надежного регулирования на протяжении всего жизненного цикла.
Non-governmental organizations have played an important role in developing and promoting the sustainable consumption and production agenda, including the United Nations Consumer Guidelines and the concept of corporate accountability. Неправительственные организации играют важную роль в разработке и поощрении программы устойчивого потребления и производства, включая руководящие принципы Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей и концепцию корпоративной отчетности.
The Government of Azerbaijan would disseminate the results of the country profile to all stakeholders and had expressed interest in developing an action plan to facilitate the implementation of recommendations contained in the study. Правительство Азербайджана распространит результаты странового обзора среди всех заинтересованных участников и выразило заинтересованность в разработке плана действий для облегчения осуществления рекомендаций, содержащихся в исследовании.
The secretariat will inform the Working Group about progress made in developing a communication strategy and its activities aimed at raising awareness about the Convention. Секретариат проинформирует Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в разработке коммуникационной стратегии, и своей деятельности, направленной на повышение уровня осведомленности о Конвенции.
In the ensuing discussion, Switzerland supported the proposal of developing a model for contributions to the Protocol in accordance with the United Nations scale of assessments. В ходе последовавшей за этим дискуссии Швейцария поддержала предложение о разработке модели взносов в Протокол в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций.
(b) Role of LCA in developing building codes and standards Ь) Роль АЖЦ в разработке строительных кодексов и стандартов;
However, States Parties recognise that others may have the ability to assist in understanding challenges and in developing and monitoring the effectiveness and implementation of plans and programmes. Однако государства-участники признают, что другие могут обладать способностью содействовать в понимании вызовов и в разработке и мониторинге эффективности и осуществлении планов и программ.
The modelling results form the basis for developing and implementing abatement measures to protect human health and threatened ecosystems and are therefore key to the development of air pollution strategies and policies. Результаты моделирования создают основу для разработки и реализации мер по борьбе с выбросами, направленных на защиту здоровья человека и находящихся под угрозой экосистем, и, таким образом, играют ключевую роль в разработке стратегий и политики борьбы с загрязнением воздуха.
ICP Modelling and Mapping has been responsible for developing maps of critical loads that show the effects of acidification, eutrophication and heavy metals. МСП по разработке моделей и составлению карт отвечает за составление карт критических нагрузок, на которых показано воздействие подкисления, эвтрофикации и тяжелых металлов.
Furthermore, we must continue our efforts at developing cooperative arrangements for the production of nuclear fuel for civilian reactors and for the handling of nuclear waste. Кроме того, нам надлежит продолжать наши усилия по разработке договоренностей о сотрудничестве в производстве ядерного топлива для реакторов гражданского назначения и в обращении с ядерными отходами.
We remain fully supportive of the ongoing facilitation aimed at developing concrete measures to foster international cooperation and technology exchange related to chemicals, within the framework of the Convention. Мы по-прежнему полностью поддерживаем прилагаемые в настоящее время в рамках Конвенции усилия по содействию разработке конкретных мер с целью укрепления международного сотрудничества и обмена технологиями, связанными с химическими веществами.
It therefore expresses its concern over the insistence of some parties on promoting policies of nuclear deterrence and other policies for developing weapons of mass destruction. Поэтому наша страна выражает озабоченность в связи с тем, что некоторые стороны настаивают на поощрении политики ядерного сдерживания и других мер по разработке оружия массового уничтожения.
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of opportunity for children to participate in developing policies and programmes concerning their recovery and social integration. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием возможности для детей участвовать в разработке политики и программ, касающихся их реабилитации и социальной интеграции.
UNIFEM contributed to developing the evaluation handbook on gender and human rights, which will be piloted in United Nations evaluations in 2010. ЮНИФЕМ участвовал в разработке пособия по оценке с учетом гендерных вопросов и вопросов прав человека, который будет в экспериментальном порядке использоваться в ходе оценок, запланированных Организацией Объединенных Наций на 2010 год.
He observed that the lessons learned from the experience in the Democratic Republic of the Congo and Somalia were being taken into account in developing the next generation humanitarian response strategy. Директор отметил, что при разработке стратегии гуманитарного реагирования следующего поколения учитывается опыт Демократической Республики Конго и Сомали.
However, success has been limited when it comes to developing a more coherent approach to integrating gender-related concerns into policy and government programming. Однако усилия оказываются не столь успешными, когда речь идет о разработке более согласованного подхода к учету гендерных аспектов в политике и государственной программной деятельности.
The Chinese Armed Forces had destroyed anti-personnel mines that did not meet the technical requirements of the Protocol and had made progress in developing alternatives to those weapons. Китайские вооруженные силы уничтожили противопехотные мины, которые не отвечают техническим требованиям Протокола, и добились прогресса в разработке альтернатив для этого оружия.
The Ministry of Regional Development, established in 2004, was the authoritative body for developing State strategies on cultural policy and inter-ethnic relationships, including defending the rights of national minorities and small indigenous peoples. Созданное в 2004 году Министерство регионального развития является компетентным органом по разработке государственных стратегий по вопросам культурной политики и межнациональных отношений, включая защиту прав национальных меньшинств и малочисленных коренных народов.
The United Nations and academic and research centres have made considerable advances in recent years in developing indicators to measure human rights. Организация Объединенных Наций и научные и исследовательские центры в последние годы достигли значительных результатов в разработке показателей для оценки прав человека.
Drawing on existing legislation and jurisprudence, best practices are highlighted to assist States in enhancing existing, and developing new legislation on enforced disappearance. На основе анализа действующего законодательства и решений судебных органов ряда стран в настоящем докладе приведена информация о передовой практике, которая может помочь государствам в совершенствовании имеющегося и разработке нового законодательства в отношении насильственных исчезновений.
Actively engaged in developing programs to encourage greater participation of minorities in economic life; активное участие в разработке программ поощрения более широкого участия меньшинств в экономической жизни;
He also stressed that, in developing its activities at the national level, UN Women should take due account of each country's specific circumstances. Он также подчеркивает, что при разработке своей деятельности на национальном уровне Структура «ООН-женщины» должна должным образом принимать во внимание конкретные обстоятельства каждой страны.
His country was committed to helping others avoid the catastrophic effects of cluster munitions and had played an active role in developing the 2008 Convention on Cluster Munitions. Страна оратора готова оказать помощь другим, с тем чтобы избежать катастрофических последствий в связи с кассетными боеприпасами, и она приняла активное участие в разработке Конвенции по кассетным боеприпасам 2008 года.
The Centre had participated in developing joint workplans on a number of issues, including international legal cooperation to combat biological, chemical and nuclear terrorism. Центр участвовал в разработке совместных планов работы во многих областях, включая международно-правовое сотрудничество в борьбе с биологическим, химическим и ядерным терроризмом.