| The Committee recognizes the progress made by Austria in developing anti-discrimination laws at the federal and regional levels. | Комитет признает достигнутый Австрией прогресс в разработке антидискриминационных законов на федеральном и региональном уровнях. |
| In developing such policies, strategies and measures, account should be taken of possible barriers to the inclusion of people with disabilities. | При разработке такой политики, стратегии и мер следует принимать во внимание возможные препятствия на пути вовлечения инвалидов в жизнь общества. |
| He identified regional cooperation as essential and praised the progress of the European Union in developing disability-inclusive policies. | Он отметил решающую роль регионального сотрудничества и дал высокую оценку прогрессу Европейского союза в разработке политики, учитывающей интересы инвалидов. |
| Furthermore, particular needs arising from disabilities must be taken into account when developing social protection measures for persons with disabilities. | Кроме того, при разработке мер социальной защиты для инвалидов должны учитываться связанные с инвалидностью особые потребности. |
| The Global Programme has contributed to developing global guidance and programming addressing HIV among women and girls. | Глобальная программа содействовала разработке глобальных руководящих принципов и программ борьбы с эпидемией ВИЧ среди женщин и девочек. |
| The concerns of the various social classes are taken into account when developing these policies. | При разработке соответствующей политики учитываются мнения различных социопрофессиональных групп. |
| The Civil Defence and Fire Service is working closely with RMG sector for developing an integrated inspection guideline and providing fire safety training to factory managers. | Службы гражданской обороны и пожарной охраны осуществляют тесное сотрудничество с сектором ОМП по разработке руководства по проведению комплексной инспекции и организации подготовки по вопросам противопожарной безопасности для руководителей предприятий. |
| It provided technical support to the Commission in developing a methodology for monitoring demonstrations and in the elaboration of a plan for conducting investigations. | Оно предоставило техническую помощь Комиссии в разработке методологии мониторинга демонстраций, а также составления плана для проведения расследований. |
| Genetic mapping can lead us to developing targeted therapies for diseases. | Генетическое картрование может привести нас к разработке целенаправленного лечения заболеваний. |
| I've been developing him as an asset for months. | Он был у меня в разработке несколько месяцев. |
| Their major asset for developing nuclear weapons is the Natanz uranium enrichment facility. | Их главный объект по разработке ядерных вооружений - фабрика по обогащению урана в Натанзе. |
| After seeing Fordhall Farm, I can see by developing these pastures, we could reduce our dependence on oil. | После ознакомления с Фордхолл Фермой, я смогу увидеть благодаря разработке этих пастбищ, что мы сможем сократить нашу зависимость от нефти. |
| They specialize in developing vaccines for diseases throughout the world. | Они специализируются на разработке вакцин для заболеваний по всему миру. |
| The Pacific Islands Forum reported that it began developing a control of ammunition project for its member States. | Форум тихоокеанских островов сообщил о том, что он приступил к разработке проекта по контролю за боеприпасами для своих государств-членов. |
| To tackle this situation, ECA has provided assistance and support to its member States in developing national e-government strategies. | Для исправления положения ЭКА оказывает государствам-членам содействие и помощь в разработке национальных стратегий электронного управления. |
| Provide assistance to recipient countries in developing project proposals and identify appropriate financial support. | Оказание помощи странам-получателям в разработке предложений по проектам и определении потребностей в финансовой поддержке. |
| Already by 2010, CAS has developed 80 national institutes dedicated to developing innovated new technologies. | Уже к 2010 году КАН создала 80 национальных институтов, специализирующихся на разработке инновационных новых технологий. |
| Some subregions have been more successful than others in developing these arrangements. | Некоторые субрегионы оказались более успешными, чем другие, в разработке таких механизмов. |
| In Morocco, UNFPA supported the national Government in developing a national policy on ageing. | В Марокко ЮНФПА оказывал поддержку национальному правительству в разработке национальной политики по старению населения. |
| Special attention is paid to management culture and the need for flexibility in developing integration plans across different types of statistical systems. | Особое внимание уделяется управленческой культуре и необходимости проявления гибкости при разработке планов интеграции в статистических системах различного рода. |
| WFP is currently involved in the collective effort of developing tools and methodologies for national capacity assessments through UNDG. | В настоящее время ВПП участвует в коллективных усилиях по разработке инструментов и методологий для оценок национального потенциала через посредство ГООНВР. |
| Increasing the proportion of public/private sector enterprises and informal sectors operators for developing and implementing workplace interventions against HIV/AIDS. | Увеличение доли государственно-частных предприятий и операторов из числа структур неформального сектора, участвующих в разработке и осуществлении мер по профилактике ВИЧ/СПИДа на рабочих местах. |
| A project which currently supported this work was Balthazar , focused on developing risk assessments of large agricultural systems in the Russian Federation. | Эта работа сейчас поддерживается благодаря проекту "Бальтазар", в котором основное внимание уделяется разработке оценок риска от крупных сельскохозяйственных систем в Российской Федерации. |
| Cognizant that youths constitute the highest percentage of our population, we are committed to developing programmes that will strengthen and empower them for future leadership. | Принимая во внимание, что молодежь в процентном отношении составляет самую значительную долю нашего населения, мы взяли на себя обязательство по разработке программ, которые будут содействовать улучшению положения и расширению прав и возможностей молодых людей, с тем чтобы в будущем они смогли выступать в роли руководителей. |
| The boards are actively involved in developing books and educational materials, managing the schools and selecting community members to be trained as teachers. | Эти советы принимают активное участие в разработке учебников и учебных материалов, управлении школами и отборе членов общин, способных стать учителями. |