| The victims would therefore have the opportunity to participate directly in developing the national reparations plan. | Таким образом, у них будет возможность непосредственно участвовать в разработке национального плана возмещения ущерба. |
| The Guide puts forward a pragmatic approach to developing and implementing generic preventive measures throughout the life-cycle of munitions. | Руководство намечает прагматичный подход к разработке и осуществлению общих превентивных мер на всем протяжении жизненного цикла боеприпасов. |
| And last, the United Nations should assist states in developing national space policies. | И наконец, Организации Объединенных Наций следует содействовать государствам в разработке национальной космической политики. |
| Overall, the international community needs to get creative in developing modalities for securing an international agreement. | В целом международному сообществу нужно научиться творчески подходить к разработке процедур с целью заручиться международным соглашением. |
| Some delegations emphasized the importance to uphold norms of International Humanitarian Law while developing new weapons and new systems of such weapons. | Некоторые делегации подчеркнули важность поддержки норм международного гуманитарного права при разработке новых видов оружия и новых систем такого оружия. |
| The informal meeting will specifically focus on the discussion of developing a programme of work for the 2010 session of the Conference. | Неофициальное заседание конкретно сосредоточится на дискуссии по разработке программы работы на сессию Конференции 2010 года. |
| They also supported emigrant associations and encouraged them to participate in developing the policies and legal instruments that concerned them. | Кроме того, они оказывают поддержку ассоциациям эмигрантов и привлекают их к участию в разработке политики и юридических документов, которые могут затрагивать их интересы. |
| The State party should also consider developing a version of the Optional Protocol which is child-friendly. | Государству-участнику следует также рассмотреть вопрос о разработке варианта Факультативного протокола, удобного для использования детьми. |
| The current addendum outlined the proposed next steps in developing the plan. | В представленном добавлении содержатся наброски предлагаемых очередных мер по разработке этого плана. |
| UNIFEM and UNODC have also used the Principles and Guidelines in developing policies and programmes to address trafficking in different regions of the world. | ЮНИСЕФ и ЮНОДК использовали Принципы и руководящие положения при разработке политики и программ по борьбе с торговлей людьми в различных регионах мира. |
| The role of higher education in developing new knowledge and advancing critical reflection in the area of human rights is fundamental. | Роль высшего образования в разработке новых знаний и развитии критического осмысления вопросов, связанных с правами человека, имеет важнейшее значение. |
| The report recommends that States consider developing comprehensive witness protection programmes covering all types of crimes. | В докладе государствам рекомендуется рассмотреть вопрос о разработке комплексных программ защиты свидетелей, охватывающих все виды преступлений. |
| Her country had also joined others in the region in establishing a network of protected areas and developing biodiversity priorities. | Страна оратора также присоединилась к другим странам региона в создании сети охраняемых районов и разработке приоритетных направлений защиты биоразнообразия. |
| Through the "Global Dry Land Alliance", it hoped to contribute to developing adaptive agricultural technologies for arid climates. | В рамках Глобального альянса за освоение засушливых земель оно надеется способствовать разработке адаптивных сельскохозяйственных технологий для стран с засушливым климатом. |
| In developing effective strategies and interventions, it must first be recognized that rural areas provided potential engines of growth and crisis resilience. | При разработке эффективной стратегии и мер вмешательства следует прежде всего признать, что сельские районы обеспечивают потенциальные возможности для роста и устойчивости к кризису. |
| Despite significant progress in developing normative standards and protective instruments, old forms of racism still persisted, while new ones were emerging. | Несмотря на значительный прогресс в разработке норм, стандартов и инструментов защиты, наряду со старыми, по-прежнему существующими формами расизма, возникают новые. |
| We must look towards developing, utilizing and embracing our renewable sources of energy. | Мы должны стремиться к разработке и использованию наших возобновляемых источников энергии. |
| Progress had also been made in developing best practices for those organizations and arrangements and in reviewing their performance against emerging standards. | Был также достигнут прогресс в разработке передовой практики для этих организаций и договоренностей и в обзоре эффективности их работы в сопоставлении с формирующимися стандартами. |
| It is important in developing prevention strategies to examine the public's experiences and to determine the problems and priorities they see as important. | При разработке стратегий предотвращения преступности важно изучать опыт общественности и то, какие проблемы и приоритеты представляются ей важными. |
| Experience has shown that States are generally reluctant to ratify or accede to conventions that they have not contributed to developing and negotiating. | Опыт показывает, что государства, как правило, не склонны ратифицировать или присоединяться к конвенциям, в разработке и согласовании которых они не участвовали. |
| Japan considers that the PBC has a role to play in developing strategies based on such perspectives, which require special attention. | Япония считает, что Комиссия призвана сыграть свою роль в разработке стратегий, базирующихся на этих положениях, что требует особого внимания. |
| The European Union supports the continued work towards developing a framework for common needs assessments. | Европейский союз поддерживает продолжающуюся деятельность по разработке основы для проведения оценок общих потребностей. |
| In the course of preparations, the parties have made progress in developing joint operational procedures. | В ходе подготовительной работы стороны добились прогресса в разработке совместных оперативных процедур. |
| In collaboration with UNDP, UNMIS is supporting the Ministry of Justice in developing a free legal aid framework. | В сотрудничестве с ПРООН МООНВС оказывает поддержку министерству юстиции в разработке основ оказания бесплатной правовой помощи. |
| The Department of Peacekeeping Operations continued to support the African Union in developing alternative contingency plans. | Департамент операций по поддержанию мира также продолжал оказывать содействие Африканскому союзу в разработке альтернативных резервных планов. |