Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
In this context, we urge them to continue working on developing a strategic plan to identify the areas that will require bilateral support. В связи с этим мы призываем продолжать работу по разработке стратегического плана с целью определения тех областей, которые потребуют двусторонней поддержки.
Consider developing international conventions to enable users to build on existing content without breaching existing copyright laws. рассмотреть вопрос о разработке международных конвенций, которые дали бы пользователям возможность применять существующий контент в качестве основы, не нарушая при этом действующее законодательство по авторским правам.
The above shortcomings were thoroughly analysed and their implications taken into account when developing supplementary proposals for the system redesign and expansion in mid- and late 1990s. Недостатки вышеуказанных вариантов подверглись тщательному анализу, и их последствия были учтены при разработке дополнительных предложений в отношении изменения структуры и расширения системы в середине и конце 90-х годов.
Should UNECE provide assistance in developing early warning mechanisms and indicators for the assessment of implementation of commitments? Следует ли ЕЭК ООН оказывать содействие в разработке механизмов раннего предупреждения и показателей для оценки выполнения обязательств?
The working group also provided information on the movement of refugees and illegal migrants from conflict areas in south-east Europe and assisted SECI member States in developing counter-terrorism strategies. Эта рабочая группа также предоставила информацию о передвижении беженцев и незаконных мигрантов из районов конфликтов в Юго-Восточной Европе и оказала помощь государствам-членам ЮВЕСИ в разработке стратегий по борьбе с терроризмом.
The efforts made by IMF in developing a concrete proposal for a sovereign debt restructuring mechanism had served to promote better understanding of the issues to be addressed in resolving financial crises. Прилагаемые МВФ усилия по разработке конкретного предложения в отношении механизма реструктуризации государственной задолженности способствуют обеспечению более глубокого понимания вопросов, подлежащих решению при урегулировании финансовых кризисов.
The role of the Office of the High Commissioner for Human Rights in developing training material, supporting national efforts through technical cooperation and facilitating information-sharing is indispensable. Роль Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в разработке учебных материалов, поддержке национальных усилий посредством технического сотрудничества и предоставлении информации является незаменимой.
The special session recommended that Governments should be assisted in developing gender-sensitive strategies for the delivery of assistance and responses to humanitarian crises resulting from armed conflict and natural disasters. На специальной сессии было рекомендовано, чтобы правительствам была оказана помощь в разработке учитывающих гендерные аспекты стратегий оказания помощи и мер реагирования на гуманитарные кризисы, являющиеся следствием вооруженных конфликтов и стихийных бедствий6.
Despite the major obstacles before us, work should continue in developing a good framework for the reform process to move forward. Несмотря на те большие препятствия, с которыми мы сталкиваемся, необходимо продолжать усилия по разработке надлежащих рамок в целях развития процесса реформы.
In his report, the Secretary-General indicated that many Governments had used a broad consultative process for developing plans of actions and other responses. В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что многие правительства использовали процесс широких консультаций при разработке планов действий и других мер по реагированию.
The Vienna Declaration, recognizing that aspect, called upon States to pay special attention to developing specific national programmes and strategies for ensuring the widest human rights education. В Венской декларации, где признается этот аспект, содержится призыв к государствам уделять особое внимание разработке конкретных национальных программ и стратегий по обеспечению как можно более широкого образования в области прав человека.
In 2002, UNIFEM executed 14 projects for UNDP and began work on developing execution arrangements for an additional 6 projects. В 2002 году ЮНИФЕМ осуществил для ПРООН 14 проектов и приступил к работе по разработке механизмов исполнения для 6 дополнительных проектов.
Has the Security Council made progress in developing a forward-looking strategy to respond to future global threats? Преуспел ли Совет Безопасности в разработке перспективной стратегии реагирования на глобальные угрозы будущего?
The progress being made in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and in establishing targets for expenditure on selected NEPAD priorities give us cause for satisfaction. Прогресс в разработке механизмов отраслевой политики, осуществлении конкретных программ и планировании расходов на отдельные приоритеты НЕПАД вызывает у нас удовлетворение.
We are pleased that UNMIK is moving forward with developing a work plan on the benchmarks, as requested by the Council in February. Мы рады, что МООНК продвигается вперед в разработке рабочего плана по базисным показателям в соответствии с пожеланием Совета, высказанным в феврале.
ECLAC also acts as a clearing house for national strategies, developing conceptual and methodological frameworks, and facilitating regional dialogue and the exchange of good practices. ЭКЛАК также является координатором национальных стратегий, способствуя разработке концептуальных и методологических рамок и содействуя региональному диалогу и обмену надлежащими видами практики.
(b) That member States take into account the recommendations of the Forum in developing policies on the governing bodies of organizations to which they are members. Ь) государства-члены учитывать рекомендации Форума при разработке политики в отношении руководящих органов организаций, членами которых они являются.
It is in this context that FAO, together with other partners, has assisted the NEPAD secretariat in developing the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В данном контексте ФАО в сотрудничестве с другими партнерами оказывала помощь секретариату НЕПАД в разработке Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
Progress achieved in providing assistance to Member States in developing national systems for the promotion and protection of human rights could be examined within this review. В рамках такого обзора можно было бы проводить рассмотрение прогресса, достигнутого в деле оказания государствам-членам помощи в разработке национальных систем поощрения и защиты прав человека.
To ensure the policy-relevance of information, it is important that further work be done on developing and applying a comprehensive set of indicators for sustainable development. Для обеспечения политической значимости информации необходимо продолжить деятельность по разработке и применению всеобъемлющего набора показателей в области устойчивого развития.
The guidelines were discussed by experts from across the UNECE region at a symposium on social housing in November 2004, and the discussion focused on developing plans for implementation of the guidelines. Эти руководящие принципы были обсуждены экспертами из различных стран региона ЕЭК ООН на Симпозиуме по социальному жилью, который состоялся в ноябре 2004 года, причем основное внимание в ходе дискуссии было уделено разработке планов осуществления этих руководящих принципов.
The Bureau endorsed the proposal of developing a demo to test the proposed design of the Clearing House and to serve as a dissemination and promotion tool. Бюро одобрило предложение о разработке демонстрационного образца в целях опробования предложенной модели Координационного центра, а также в качестве рекламно-информационного инструмента.
Here the USA has also been active in developing welfare to work policies, primarily aimed at reducing welfare dependency rather than at boosting employment rates. США также принимают активные меры по разработке стимулирующей занятость политики социального обеспечения, основной целью которой является сокращение зависимости от социальных выплат, а не на резкое увеличение уровней занятости.
The Conference noted the work done by UNECE in developing the Biennial Programme Plan as part of the UN Strategic Framework for the biennium 2006-2007. Конференция приняла к сведению работу, проделанную ЕЭК ООН по разработке плана двухлетней программы в качестве составной части Стратегических рамок ООН на двухлетний период 2006-2007 годов.
are important to take into consideration when developing bi- or multilateral agreement s to support the application of the Convention. должны быть приняты во внимание при разработке двусторонних или многосторонних соглашений, подкрепляющих усилия по применению Конвенции.