Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
The Commission had devoted six years to developing a set of binding rules that responded to modern transport needs and established a uniform and predictable regime at the global level. Комиссия посвятила шесть лет разработке обязательных для исполнения норм, которые соответствуют текущим потребностям транспорта, и установила единый и предсказуемый режим на глобальном уровне.
She emphasizes that in developing such programmes and policies it is important to consider disaggregated data, and especially statistical information on poverty, income and economic participation. Она подчеркивает, что при разработке таких программ и политики важно учитывать дезагрегированные данные, и прежде всего статистическую информацию о масштабах нищеты, уровне дохода и экономическом участии.
Facility grants have supported the participation of stakeholders in formulating policies and strategies, broadening national forest programmes and developing new legal, fiscal and institutional instruments. Гранты Фонда поддержали участие заинтересованных сторон в формулировании направлений политики и стратегий, расширении национальных программ в области лесных ресурсов и разработке новых юридических, налоговых и институциональных документов.
In relation to ship strikes, IWC is developing an international database to help assess its importance by species and area and assist in the development of mitigation measures. Что касается столкновения с судами, то МКК разрабатывает международную базу данных для оказания содействия оценке важности этой проблемы в разбивке по видам и районам и разработке мер по ее смягчению.
An expert group meeting for developing guidelines for Governments in establishing voluntary national codes of practice for the chemical industry was held in Vienna from 20 to 22 February 2008. С 20 по 22 февраля 2008 года в Вене проходило совещание группы экспертов в целях подготовки руководства для правительств по разработке добровольных национальных кодексов практики для предприятий химической промышленности.
UNODC has been placing increasing emphasis on developing ways to facilitate, catalyse and multiply action to effectively prevent trafficking, protect victims and prosecute offenders. ЮНОДК придает все большее значение разработке вариантов оказания помощи и каталитического содействия мерам и расширению мер по эффективному предупреждению торговли людьми, защите потерпевших и уголовному преследованию лиц, занимающихся этой преступной деятельностью.
When developing a domestic mechanism to implement the obligations of the Convention, States Parties should consider how best to: При разработке отечественного механизма с целью осуществления обязательств по Конвенции, государствам-участникам следует подумать, как лучше всего:
Recognising the value of using a risk management approach to developing and implementing effective biosafety and biosecurity measures, States Parties should: Признавая ценность использования подхода в ракурсе управления рисками к разработке и осуществлению эффективных мер биобезопасности и биозащищенности, государствам-участникам следует:
Carers are expected to work closely with staff of Child Protection Services in developing appropriate discipline strategies for the child or young person in their care. Патронатные воспитатели должны тесно сотрудничать с персоналом Службы защиты детей в разработке соответствующих стратегий управления поведением ребенка или молодого человека, находящегося у них на воспитании.
These models guide global, regional and country teams when supporting programme countries in developing Millennium Development Goals-based development strategies. Эти модели помогают работе глобальных, региональных и страновых групп по оказанию поддержки странам, в которых осуществляются программы, в разработке стратегий в области развития, основанных на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Emphasizes the need to strengthen the law enforcement capacity of the main transit States and the importance of inter-agency coordination in developing effective drug control strategies; подчеркивает необходимость укрепления потенциала правоохранительных органов основных государств транзита и важность межучрежденческой координации при разработке эффективных стратегий борьбы с наркотиками;
WHO collaborated with the Division for Sustainable Development in developing a tobacco indicator that was included in the 2007 Indicators of Sustainable Development publication. ВОЗ сотрудничала с Отделом по устойчивому развитию в разработке показателя по табаку, который был включен в выпущенное в 2007 году издание, посвященное показателям устойчивого развития.
With regard to capacity-building, both agencies are in the process of identifying five African cities interested in developing climate change mitigation and adaptation measures. Что касается наращивания потенциала, то оба учреждения в настоящее время выбирают пять африканских городов, заинтересованных в разработке мер, ограничивающих последствия изменения климата и позволяющих к ним адаптироваться.
UNDP has placed particular emphasis on developing joint methods with other United Nations partners, especially DPKO, for mine action in post-conflict situations. ПРООН уделяет особое внимание разработке совместных методов с другими партнерами по Организации Объединенных Наций, особенно Департаментом операций по поддержанию мира, в деятельности, связанной с разминированием, в постконфликтных ситуациях.
For example, greater use should be made of the collective experience and expertise of its staff in developing minimum approaches to planning and managing the missions. Например, следует шире использовать коллективный опыт и знания его персонала при разработке минимальных подходов к планированию и управлению миссиями.
In developing and maintaining its successful immunisation programme, the UK ensures that: При разработке эффективных программ вакцинации правительство Соединенного Королевства старается обеспечить, чтобы:
The challenges of development would be met by promoting full participation of the population in developing the country's natural resources and strengthening such basic industries as tourism and fishing. Проблемы развития будут решаться посредством поощрения полноценного участия населения в разработке природных ресурсов страны и укреплении таких базовых отраслей, как туризм и рыбный промысел.
In developing policies and strategies, preliminary meetings and workshops allowing the public to have a say in the decision-making process are extensively used. При разработке политики и стратегий широкое распространение получила практика проведения предварительных совещаний и рабочих встреч, которые предоставляют общественности возможность высказывать свое мнение в процессе принятия решений.
In Burkina Faso, Mozambique, Niger and Togo, UNV, collaborating with bilateral volunteer sending organizations, supported the Governments in developing new legislation providing formal recognition of volunteerism for development. В Буркина-Фасо, Мозамбике, Нигере и Того ДООН в сотрудничестве с двусторонними добровольческими организациями оказали поддержку правительствам в разработке нового законодательства, предусматривающего официальное признание добровольческой деятельности в целях развития.
(b) Emphasis on developing generic approaches rather than contextualizing products and services in order to address specificities of sub-regions or country types limited the appropriateness of the work. Ь) уделение повышенного внимания разработке общих подходов, а не контекстуализации продуктов и услуг для учета специфики субрегионов или типов стран ограничивало эффективность работы.
The lessons learned from the intercountry programme evaluation have been taken into account in developing the new global and regional programme. При разработке новой глобальной и региональной программы были учтены уроки, извлеченные в ходе оценки межстрановой программы.
Recognize the efforts of participating countries in reviewing their existing domestic laws and developing new counter terrorism legislation; высоко оцениваем усилия участвующих стран по проведению обзора их существующих внутренних законов и разработке новых законов о борьбе с терроризмом;
The following essential elements were taken into consideration in developing the strategy: При разработке стратегии были приняты во внимание следующие важные составляющие элементы:
In developing those options, a number of assumptions were made: При разработке этих вариантов исходили из следующих посылок:
It also urges UPU to assist Governments and postal operators in developing their e-services strategies and to promote the global interoperability of electronic postal services. Кроме того, ВПС настоятельно предлагается оказывать правительствам и почтовым операторам помощь в разработке стратегий в области электронных услуг и способствовать обеспечению глобальной взаимосовместимости электронных почтовых услуг.