In collaboration with United Nations agencies and international non-governmental organizations, UNOCI continued to assist the Government in developing a national institutional framework for child protection. |
В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями ОООНКИ продолжала оказывать правительству содействие в разработке национальных организационных рамок для обеспечения защиты детей. |
Mozambique and Zambia in developing creative industries strategies. |
оказывалась помощь Мозамбику и Замбии в разработке стратегий развития креативных отраслей. |
Assist Papua New Guinea in developing a trade policy framework. |
Оказание помощи Папуа-Новой Гвинее в разработке рамочной торговой политики. |
We have focused on developing innovative and effective solutions in order to meet the range of health challenges facing our diverse population. |
Мы сосредоточили внимание на разработке новаторских и эффективных решений в целях преодоления широкого спектра тех проблем в области здравоохранения, с которыми сталкиваются различные группы нашего населения. |
We support the continued work towards developing a framework for common needs assessments. |
Мы выступаем в поддержку продолжения работы по разработке системы общей оценки потребностей. |
A comprehensive approach will be pursued to improve the management and accountability of IPs overall, while developing and shifting to the new framework. |
Комплексный подход будет использоваться для более эффективного управления и отчетности ПИ в целом при разработке новой концепции и переходе к ней. |
The Office will consider the different elements included in the indicative model put forward by the Board in developing future plans and presentations. |
При разработке будущих планов и докладов Управление будет рассматривать различные элементы, которые включены в переданную Комиссии ориентировочную модель. |
In many of the self-assessment reviews, States parties indicated a need for assistance in developing a technical assistance action plan. |
Во многих обзорах, проведенных на основе самооценки, государства-участники отметили необходимость оказания содействия в разработке плана действий в области технической помощи. |
On the policy level, the Working Group has a crucial role as a direct network for developing policy in the area of asset recovery. |
На политическом уровне Рабочая группа играет важную роль как сеть, оказывающая прямое содействие разработке политики в области возвращения активов. |
His Government supported United Nations efforts to assist countries in developing their national laws to incorporate international norms and standards. |
Правительство Индонезии поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по оказанию странам помощи в разработке их внутреннего законодательства, которое включало бы международные нормы и стандарты. |
The guidance aims at assisting States in developing a coherent approach to regulating and supervising the microfinance sector. |
Руководство призвано помочь государствам в разработке последовательного подхода к осуществлению регулирования и контроля в сфере микрофинансирования. |
For the past two years, my Office has assisted Member States in developing national plans of action against racism. |
В течение последних двух лет мое Управление оказывало содействие государствам-членам в разработке национальных планов действий по борьбе против расизма. |
Singapore is also involved in developing an ASEAN Instrument on the Protection and Promotion of the Rights of Migrant Workers. |
Кроме того, Сингапур принимает участие в разработке Документа АСЕАН о защите и поощрении прав трудящихся-мигрантов. |
There has been progress in creating broad spectrum vaccines as well as new approaches for developing vaccines. |
Достигнут прогресс в создании широкого спектра вакцин, а также в определении новых подходов к их разработке. |
A focus on increasing productive capacity and developing a social protection floor offered a potential for real change in the globalization pattern. |
Акцент на наращивании производственного потенциала и разработке минимальных мер социальной защиты предлагает потенциальную возможность для реальных изменений модели глобализации. |
It therefore attached great importance to the work of UNCITRAL in promoting international trade and developing common standards to that end. |
В связи с этим она придает большое значение работе ЮНСИТРАЛ по содействию международной торговле и разработке в этих целях общих стандартов. |
The Working Group had played a leading role in developing key legal instruments for the harmonization of law relating to electronic commerce. |
Эта Рабочая группа играла ведущую роль в разработке основных правовых документов по унификации норм права, относящихся к электронной торговле. |
OHCHR started developing practical tools to help disseminate and operationalize the adopted framework. |
УВКПЧ приступило к разработке практических инструментов в целях содействия распространению и практическому использованию принятых рамок. |
OHCHR has provided technical support in developing guidelines on witness protection. |
УВКПЧ предоставило техническую поддержку в разработке руководящих указаний по защите свидетелей. |
Underpinning the gaps in developing integrated human rights action plans was a lack of relevant data and statistics to identify problem areas. |
Главным пробелом при разработке всеобъемлющих планов действий в области прав человека являлось отсутствие соответствующих статистических и других данных, которые позволили бы выявить проблемные области. |
The Court mandated broad stakeholder participation in developing policies to combat maternal death. |
Суд санкционировал участие широкого круга заинтересованных лиц в разработке политики по борьбе с материнской смертностью. |
Developed countries, where infringements on the rights of older persons also take place, feature only relatively better in developing such mechanisms. |
Развитые страны, где нарушения прав пожилых людей также происходят, находятся лишь в относительно лучшем положении в разработке таких механизмов. |
The Republic of Moldova acknowledged Denmark's active role in developing reporting and complaint procedures to conform with relevant human rights treaties. |
Республика Молдова признала активную роль Дании в разработке процедур отчетности и рассмотрения жалоб согласно соответствующим договорам о правах человека. |
Ireland also asked what progress had been achieved in developing multi-year plans to guide capacity-building for the judiciary and police. |
Ирландия также задала вопрос о том, какой прогресс был достигнут в разработке многолетних планов по руководству процессом укрепления потенциала судебных органов и полиции. |
Within the European Union, it participated in developing human rights protection and promotion procedures. |
В рамках Европейского союза она участвовала в разработке процедур по защите прав человека и их развитию. |