| A delegate noted that governments should seek to incorporate all levels of policy-making when developing their national investment policies. | Один делегат отметил, что при разработке национальной инвестиционной политики правительствам следует увязывать воедино все уровни директивной деятельности. |
| Furthermore, it offers optional elements which States may wish to make use of when developing national regulation on arms brokering. | Кроме того, в докладе изложены факультативные элементы, которые государства могут пожелать использовать при разработке национальных нормативных актов, касающихся брокерской деятельности, связанной с оружием. |
| ECA was providing support for developing policies and strategies on national spatial data infrastructures. | ЭКА оказывает поддержку разработке политики и стратегий развития национальных инфраструктур пространственных данных. |
| The Legal Subcommittee of COPUOS had a leading role to play in developing and safeguarding the entire body of international space law. | Юридический подкомитет КОПУОС играет ведущую роль в разработке и охране всей международной космической нормативно-правовой базы. |
| In addition, African countries must be assisted in developing new sectors, such as renewable energy, and in designing and certifying clean development mechanism projects. | Кроме того, африканским странам необходимо оказать помощь в развитии новых секторов, таких как использование возобновляемых энергоресурсов, и в разработке и сертификации проектов в рамках механизма чистого развития. |
| It appears important to devote attention to developing and scaling up existing pilot projects. | Представляется важным уделять внимание разработке и расширению существующих экспериментальных проектов. |
| Individuals have also played a key role in developing innovative programmes for sustainable development at the grass-roots level. | Отдельные лица также играют важную роль в разработке новаторских программ в интересах устойчивого развития на низовом уровне. |
| They should focus on developing a modest regional register. | Центральное внимание в них должно уделяться разработке простого регионального регистра. |
| Within the context of the programme, the organization assisted member States in developing legal and policy frameworks that promote universal access to information. | В контексте этой программы организация оказывала помощь государствам-членам в разработке правовых и стратегических рамок, способствующих всеобщему доступу к информации. |
| The issue of coordination in developing recovery strategies therefore stands as a vital one. | Поэтому при разработке стратегий в области восстановления вопрос координации приобретает особо важное значение. |
| It is an important achievement that the Peacebuilding Commission succeeded in developing and defining the concept of integrated peacebuilding strategies. | Мы считаем важным достижением то, что Комиссия по миростроительству преуспела в разработке и определении концепции комплексных стратегий миростроительства. |
| The use of participatory and adult-education techniques in developing curricula leads to the development of training courses that are attractive to clients. | Обеспечение участия слушателей и использование методов обучения взрослых при разработке учебных планов позволяет разработать привлекательные для клиентов учебные курсы. |
| This document has been developed to provide guidance to countries and assist them in the process of developing a NIP. | Настоящий документ разработан с тем, чтобы предоставить странам руководство в порядке помощи при разработке НПВ. |
| UNICEF is also collaborating with the World Bank to assist the Government in developing a national youth policy. | ЮНИСЕФ также сотрудничает с Всемирным банком, оказывая правительству помощь в разработке национальной политики в отношении молодежи. |
| UNESCO assisted the Ministry of Education in developing a master plan for the non-formal education sector of Timor-Leste (2006-2008). | ЮНЕСКО оказало министерству просвещения помощь в разработке типового плана для сектора неформального образования Тимора-Лешти (2006 - 2008 годы). |
| He encouraged countries to work with Intergovernmental organizations on developing project proposals. | Он призвал страны осуществлять совместную с межправительственными организациями деятельность по разработке предложений по проектам. |
| However, the past decade has seen substantial progress in developing the conceptual framework and valuation techniques for environmental cost-benefit analysis. | Однако в прошлом десятилетии был достигнут значительный прогресс в разработке концептуальной основы и методов стоимостной оценки, применимых к анализу отдачи и затрат в экологической области. |
| The analysis of information needs is the most critical step in developing a successful, tailor-made and cost-effective monitoring programme. | Важнейшим шагом при разработке успешной, выверенной и затратоэффективной программы мониторинга является анализ информационных потребностей. |
| Then organize a practical training seminar for specialists already involved in developing electronic trade and transport documents in the countries. | Затем будет организован практический учебный семинар для специалистов, уже участвующих в деятельности по разработке электронных торговых и транспортных документов в соответствующих странах. |
| The innate characteristics of the product and different consumer preferences due to geography and culture must be given higher priority when developing UNECE standards. | При разработке стандартов ЕЭК ООН необходимо уделять первоочередное внимание исходным характеристикам товаров и различиям в предпочтениях потребителей, обусловленным географическими и культурными особенностями. |
| UNECE should actively seek out participation from non-member nations, especially when developing standards for agricultural commodities not produced in Europe. | ЕЭК ООН должна также активно привлекать к своей работе не являющиеся ее членами страны, особенно когда речь идет о разработке стандартов на сельскохозяйственные товары, не производимые в Европе. |
| Changing people's attitudes and behaviours might be the most important obstacle to overcome when developing KM strategies within the United Nations system. | Вероятно, изменение отношения и поведения людей является самым серьезным препятствием, которое необходимо преодолеть при разработке стратегий УЗ в системе Организации Объединенных Наций. |
| Participants will continue the ongoing discussions on developing new standard for veal. | Участники продолжат обсуждение вопроса о разработке нового стандарта на телятину. |
| ECLAC has provided technical assistance to countries in the region in developing mechanisms for implementation of the Madrid Plan of Action and its regional strategy. | ЭКЛАК предоставляла странам региона техническую помощь в разработке механизмов осуществления Мадридского плана действий и его региональной стратегии. |
| UNODC also supported the Government of Nigeria in developing a comprehensive strategy framework on the reform of the justice system. | ЮНОДК оказало также поддержку правительству Нигерии в разработке всеобъемлющих стратегических рамок реформирования системы отправления правосудия. |