Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
In developing such joint recommendations, the ad hoc joint working group should consider: При разработке таких совместных рекомендаций совместная специальная рабочая группа должна рассмотреть:
The national and subregional meetings on developing national plans have reaffirmed a number of the challenges faced by countries in implementing the Rotterdam Convention. На национальных и субрегиональных совещаниях по разработке национальных планов вновь говорилось о различных проблемах, с которыми сталкиваются страны в деле осуществления Роттердамской конвенции.
The secretariat has developed a curriculum for meetings at the national and subregional levels to assist Parties in developing national plans or strategies for the implementation of the Convention. Секретариат разработал программу совещаний, проводимых на национальном и субрегиональном уровнях, с целью оказания Сторонам содействия в разработке национальных планов или стратегий осуществления Конвенции.
This also includes assistance in developing or strengthening arrangements, including the role of customs, for ensuring enforcement and compliance at national level. Это также включает оказание помощи в разработке или укреплении процедур, включая роль таможенных органов, для обеспечения применения и соблюдения на национальном уровне.
The gender sections in the main text and the annex provide practical guidance and steps for developing and implementing UNEP projects in a gender-sensitive manner. Посвященные гендерным вопросам разделы в основном тексте и приложении служат практическим руководством и предусматривают шаги по разработке и осуществлению проектов ЮНЕП с учетом гендерной специфики.
In developing a core set, it is important to acknowledge that its scope will be limited rather than comprehensive. При его разработке важно признать, что его охват будет ограничен и не сможет включать всех относящихся к состоянию здоровья аспектов.
The role of the UNECE Statistical Division in developing activities at international level towards harmonization of standards, concepts and methodologies on crime and justice should be enhanced. Необходимо повысить роль Статистического отдела ЕЭК ООН в разработке мероприятий на международном уровне, направленных на гармонизацию стандартов, концепций и методологий по вопросам преступности и правосудия.
While a great deal has been accomplished already, significant challenges and gaps in developing knowledge on this issue persist in all parts of the world. Несмотря на значительные достижения во всех регионах мира, существуют значительные проблемы и пробелы в разработке знаний по этому вопросу.
Project for developing national implementation plan for US$ 50000 one additional country Проект по разработке национального плана по осуществлению для одной дополнительной страны
Site-specific data are also important for developing complex dynamic models that are able to predict future changes in the environment resulting from air pollution control strategies. Данные по конкретным участкам играют также важную роль в разработке сложных динамических моделей, которые позволяют предсказывать будущие изменения в окружающей среде в связи с осуществлением тех или иных стратегий ограничения загрязнения воздуха.
The expertise and resources of MINUSTAH should be retained to assist the Haitian authorities in developing and implementing a coherent disarmament and violence reduction programme. Специалисты и ресурсы МООНСГ должны остаться в стране, для того чтобы помочь гаитянским властям в разработке и осуществлении последовательной программы разоружения и борьбы с насилием.
Together with the long-term assistance being provided by UNDP, these additional resources could assist the Ministry of Justice in developing a comprehensive plan for the reform and institutional strengthening of the justice sector. Наряду с долгосрочной помощью, оказываемой ПРООН, эти дополнительные ресурсы послужили бы подспорьем для министерства юстиции при разработке комплексного плана реформирования и институционального укрепления сектора отправления правосудия.
The UNMIL Personnel Conduct and Discipline Team focused on developing strategies to prevent, identify, report and effectively respond to all categories of misconduct through training and awareness-raising. Группа МООНЛ по вопросам поведения и дисциплины персонала основное внимание уделяла разработке стратегий предотвращения, выявления и предания гласности всех категорий случаев неподобающего поведения и эффективного на них реагирования с использованием средств просвещения и пропаганды.
The Commission will continue such analytical work and assist the Prosecutor General of Lebanon by investigating the links, conducting appropriate interviews and developing further leads for follow-up. Комиссия продолжит такую аналитическую работу и окажет генеральному прокурору Ливана помощь в расследовании этих связей, организации соответствующих опросов и разработке новых версий для проведения дальнейшего расследования.
In addition to this specific contribution, UNCTAD has consistently supported the work of the Committee in developing and refining the LDC identification criteria by providing conceptual, methodological and statistical inputs. Помимо этого конкретного вклада ЮНКТАД неизменно оказывала поддержку Комитету в разработке и совершенствовании критериев для определения НРС путем подготовки концептуальных, методологических и статистических материалов.
Through its annual liaison with the major national standard-setters, IAASB is working to facilitate cooperation among those standard-setters in developing relevant implementation guidance and other support tools. Благодаря своим ежегодным контактам с основными национальными органами стандартизации МССАС способствует сотрудничеству между этими органами в разработке соответствующих практических руководств и других вспомогательных инструментов.
The main difficulties encountered in developing a competition law for MERCOSUR relate to lack of economic integration, competition culture and coordination between public and private sector. Основные трудности, с которыми приходится сталкиваться в МЕРКОСУР при разработке законодательства в области конкуренции, связаны с низким уровнем экономической интеграции, культуры конкуренции и координации между государственным и частным секторами.
The focus has been on developing an in-country and nationally led common assessment and priority-setting methodology, known as the Post-Conflict Needs Assessment. Основное внимание уделялось разработке так называемой методологии оценки потребностей в постконфликтный период, которая предполагает проведение общей оценки и определение приоритетов на страновом уровне при ведущей роли национальных структур.
The meetings with various interlocutors were instrumental for the delegation to gain a better understanding of the current situation and to offer recommendations for the engagement of the Commission in developing an integrated peacebuilding strategy. Встречи с разными собеседниками существенным образом помогли делегации получить более четкое представление о текущей ситуации и внести рекомендации относительно участия Комиссии в разработке комплексной стратегии миростроительства.
The Government of Sierra Leone is still in the process of revitalizing its aid coordination structure and developing an aid policy. Правительство Сьерра-Леоне все еще принимает меры по активизации деятельности своей системы координации помощи и разработке политики в области получения помощи.
Several States parties reported on progress in developing and/or strengthening national frameworks for promotion, protection and monitoring of the Convention: Ряд государств-участников сообщили о прогрессе в разработке и/или укреплении национальных рамок по поощрению, защите и мониторингу в связи с Конвенцией:
Another idea the Committee discussed was to have workshops to assist States in further developing cross-governmental or inter-agency processes to implement resolution 1540 (2004). Еще одной идеей, которая обсуждалась Комитетом, было предложение добиться того, чтобы семинары, посвященные вопросам оказания помощи государствам, способствовали дальнейшей разработке общеправительственных или межведомственных механизмов для выполнения резолюции 1540 (2004).
In addition, MONUC supported national officials in developing a model Tribunal de Paix that will be used for the development of judicial infrastructure. Кроме того, МООНДРК оказывала поддержку местным должностным лицам в разработке типового мирового суда, который будет использован для развития судебной инфраструктуры.
Stresses the importance of developing a new communication strategy and encourages the secretariat to hold consultations with member States in that connection; придает особое значение разработке новой коммуникационной стратегии и призывает секретариат проводить консультации с государствами-членами в связи с этим;
UNCTAD can assist countries in developing such trade policies with a development dimension that includes a focus on poverty reduction and gender equality which must have food security as a central element. ЮНКТАД в состоянии оказывать странам помощь в разработке такой торговой политики с прицелом на развитие, предполагающее, в частности, акцент на сокращении масштабов нищеты и обеспечении равенства между мужчинами и женщинами с обязательным включением продовольственной безопасности в качестве одного из центральных элементов.