| Nikolay's work focus on developing new concepts in which nanoscale structuring of matter enhance and radically change its optical properties. | Работа Н. И. Жёлудева сосредоточена на разработке новых концепций, в которых наноразмерное структурирование вещества усиливает и радикально изменяет его оптические свойства. |
| Uber would never have been able even to start developing its platform. | Uber никогда не смог бы даже приступить к разработке своей платформы. |
| If you find it necessary to turn to our ad designers, they can also take part in developing your advertising. | Если Вы посчитаете это необходимым, наши дизайнеры также могут принять участие в разработке рекламного модуля для Вашего клиента. |
| Atwood has been partially involved in developing or has been the lead designer for producing the costumes on over 50 films to date. | Она частично участвовала в разработке или была ведущим дизайнером при производстве костюмов для более чем 50 фильмов на сегодняшний день. |
| These groups serve as basis for establishment of close links with government institutions when developing regional and local development strategies. | Данные группы служат основой дальнейшей совместной работы с государственными ведомствами при разработке региональных и местных стратегий развития. |
| Furthermore, 17 country teams reported developing gender initiatives within the United Nations system itself. | Кроме того, 17 страновых групп сообщили о разработке инициатив по гендерной проблематике в рамках самой системы Организации Объединенных Наций. |
| Where requested, United Nations agencies are assisting Governments in developing a national legal framework for non-governmental organization activities. | При наличии соответствующих запросов учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь правительствам в разработке национальной правовой основы для регулирования деятельности НПО. |
| It was suggested that the ILO explore developing international standards or guidelines in two areas: anti-discrimination measures and international recognition of professional and technical qualifications. | Было предложено, чтобы МОТ рассмотрела вопрос о разработке международных стандартов или руководящих принципов в двух областях: меры по борьбе с дискриминацией и международное признание профессиональной и технической квалификации. |
| Special attention will have to be placed on developing coherent, comprehensive approaches to crises. | Особое внимание необходимо будет уделять разработке согласованных, всеобъемлющих подходов к урегулированию кризисов. |
| Serious consideration should be given to developing and establishing an international norm for States in dealing with stockpiles of surplus material. | Серьезное внимание следует уделить разработке и установлению международной нормы для государств в плане обращения с запасами избыточного материала. |
| In developing this work programme the Centre must consider both the rapid growth in information technology and the components of electronic commerce. | При разработке этой программы работы Центр должен учитывать как стремительный прогресс в области информационных технологий, так и компоненты электронной торговли. |
| The SBSTA encouraged Parties to use the information contained in the IPCC/TEAP special report when developing and implementing national climate change strategies. | ВОКНТА призвал Стороны использовать информацию, содержащуюся в специальном докладе МГЭИК/ГТЭО, при разработке и осуществлении национальных стратегий в области борьбы с изменением климата. |
| DPKO should, therefore, incorporate these lessons learned in developing standard operating procedures for the commercial sale of assets. | В связи с этим ДОПМ следует учесть этот накопленный опыт при разработке стандартных оперативных процедур продажи имущества на коммерческой основе. |
| And she was thinking about the work I did developing mathematical models for understanding evolution and modern genetics. | Она подумала о моих занятиях по разработке математических моделей для изучения эволюции и современной генетики. |
| It's not about developing new products, but about enabling more children to experience the joy of learning through play. | Дело не в разработке новых продуктов, а в том, чтобы больше детей смогли испытать радость обучения с помощью игр. |
| Assistance is provided to the host countries in identifying, appraising, planning and developing local integration schemes. | Принимающим странам оказывается помощь в определении, оценке, планировании и разработке схем местной интеграции. |
| The Service will also assist in developing electronic applications necessary to the programme of work of other services. | Служба будет также оказывать помощь в разработке систем электронной обработки данных, необходимых для выполнения программы работы других служб. |
| Both sides have an interest in developing and fielding effective theatre missile defence systems on a cooperative basis. | Обе стороны заинтересованы в разработке и внедрении эффективных систем тактической ПРО на основе сотрудничества. |
| Similar assistance in developing new criminal codes is being provided to Lesotho and Paraguay. | Аналогичная помощь в разработке новых уголовных кодексов оказывается Лесото и Парагваю. |
| General Assembly resolution 48/214 stresses the need to make full and effective use of existing funding mechanisms in developing diversification projects. | В резолюции 48/214 Генеральной Ассамблеи подчеркивается необходимость полного и эффективного использования существующих механизмов финансирования при разработке проектов диверсификации. |
| If this path is followed, the Fund can join other financiers and donors in developing suitable projects and contributing to their financing. | В этом случае Фонд может присоединиться к числу других финансирующих учреждений и доноров в разработке приемлемых проектов и их финансировании. |
| It further tested the willingness of nations to cooperate in developing global strategies for the sustainable use of resources. | На ней также подверглась проверке готовность государств к сотрудничеству в разработке глобальных стратегий рационального использования ресурсов. |
| It should also be involved in setting priorities, linking evaluation to strategic planning, and developing indicators in such areas as poverty alleviation and capacity-building. | Ему необходимо также принимать участие в расстановке приоритетов, в увязке оценки и в стратегическом планировании и в разработке показателей в таких областях, как смягчение проблем бедности и создание потенциала. |
| A distinction will be made between natural disasters and human-made disasters when developing vulnerability-reduction strategies. | При разработке стратегий в области уменьшения уязвимости будет проводиться различие между стихийными и антропогенными бедствиями. |
| Hence the approach of developing a convention should be adopted only if there was widespread agreement on the matter. | Поэтому следует определять подход к разработке конвенции только когда будет достигнуто широкое согласие по данному вопросу. |