| UNESCO has also participated with UNFPA and the Ministry of Education in developing a reproductive health curriculum for schools. | ЮНЕСКО в сотрудничестве с ЮНФПА и министерством просвещения также участвовала в разработке программы по вопросам репродуктивного здоровья для школ. |
| One of the important tasks for Russian statisticians in developing monthly estimates of GDP was shaping the attitudes of users. | Одной из своих важнейших задач при разработке месячных показателей ВВП российские статистики считали формирование пользователя. |
| The CES has played a considerable role in developing a framework for data quality analysis and reviews. | КЕС сыграла значительную роль в разработке базовой концепции анализа и обзоров качества данных. |
| The Central Bureau of Statistics has begun the process of developing a longitudinal database. | Центральное статистическое управление приступило к разработке продольной базы данных. |
| By developing and implementing IT management processes, organizations can make the wisest IT investments and ensure that projects are successfully implemented. | Благодаря разработке и внедрению процессов управления ИТ организации могут производить инвестиции в ИТ наиболее рациональным образом и обеспечивать успешное осуществление проектов. |
| The delegation underscored the Fund's efforts in developing a set of indicators and gave full support to the four strategies. | Делегация особо отметила усилия Фонда по разработке свода показателей и заявила о своей полной поддержке четырех стратегий. |
| Lesotho mentioned developing a national drought policy to mitigate the adverse impacts of periodic droughts. | Лесото сообщило о разработке национальной политики по борьбе с засухой в целях уменьшения негативных последствий периодических засух. |
| Fifteen Parties mentioned developing national action plans to address climate change issues, including adaptation needs. | Пятнадцать Сторон сообщили о разработке национальных планов действий для решения проблем изменения климата, включая потребности в области адаптации. |
| We highly appreciate the vigour, perseverance and contribution of civil society in developing, promoting and implementing arms control norms. | Мы глубоко признательны представителям гражданского общества за энергичное и последовательное участие в разработке, пропаганде и осуществлении соответствующих норм в области контроля над вооружениями. |
| For example, ESCAP is developing a virtual conference site on the issue of environment and economic policy making. | Например, в ЭСКАТО разрабатывается веб-сайт «Виртуальная конференция», посвященный разработке экологической и экономической политики. |
| Emphasis is put on developing strategies to encourage energy-saving measures. | Основное внимание уделяется разработке стратегий поощрения энергосберегающих мер. |
| The main difficulty is in finding appropriate products and services, developing them and selling them under market conditions. | Основная трудность при этом заключается в финансировании соответствующих продуктов и услуг, их разработке и сбыте в условиях рынка. |
| In developing the curriculum, the Ministry of Education ensures that it is aligned to the holistic development of the child. | При разработке этой программы обучения министерство образования обеспечивает свой курс на целостное развитие ребенка. |
| This project aims at developing specific methods of combating piracy and counterfeiting in cooperation with certification agencies in transition economies. | Цель этого проекта состоит в разработке конкретных методов борьбы с "пиратством" и "контрафакцией" в сотрудничестве с учреждениями, занимающимися вопросами сертификации в странах с переходной экономикой. |
| In Liberia, UNMIL supported national counterparts in developing a judicial reform strategy and assisted in re-establishing courts throughout the country. | В Либерии МООНВЛ оказывала поддержку национальным партнерам в разработке стратегии реформы судебной системы и помогала в восстановлении судов на территории всей страны. |
| It focused its efforts on supporting organized and individual returns of minorities and developing community development and stabilization projects. | Главное внимание в своей деятельности оно уделяло поддержке возвращения меньшинств на организованной и индивидуальной основе и разработке общинных проектов развития и стабилизации. |
| The fierce competition for private funds means that UNEP must be creative and focus on developing innovative approaches beside its more traditional fund-raising techniques. | Жесткая конкуренция за частные фонды означает, что ЮНЕП должна проявлять творческий подход и сосредоточить свое внимание на разработке новаторских подходов помимо своих более традиционных методов изыскания средств. |
| In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. | Комитет рекомендует при разработке этих рамочных основ уделять всестороннее внимание изучению опыта прошлого. |
| To date there has been only limited progress in developing and implementing concrete initiatives for sectoral integration. | К настоящему времени в разработке и осуществлении конкретных инициатив по обеспечению учета экологической политики в различных секторах достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| He invited Member States to avail themselves of the Centre's services, in particular in developing their national mine-action standards. | Оратор предлагает государствам-членам воспользоваться услугами Центра, в частности при разработке своих национальных стандартов деятельности, связанной с разминированием. |
| The Special Committee invites the Secretary-General to give consideration to developing a proposal for gender capacity within the Integrated Training Service. | Специальный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о разработке предложения в целях создания потенциала для работы по гендерным вопросам в Объединенной службе учебной подготовки. |
| The Committee urges the Government to give priority to developing such programmes in areas of the country with high literacy levels. | Комитет настоятельно рекомендует правительству уделять приоритетное внимание разработке таких программ в районах, в которых отмечается высокий уровень грамотности. |
| Attention will also be paid to developing appropriate policies in the event that aid is volatile or is not scaled up as expected. | Будет также уделяться внимание разработке надлежащих стратегий на случай нестабильности потоков помощи или их несоответствия ожидаемым масштабам. |
| On the subject of developing concrete capacity-building projects, Parties noted the importance of allocating sufficient time to carefully identify existing needs and gaps. | Что касается вопроса о разработке конкретных проектов по укреплению потенциала, то Стороны отметили, что очень важно отводить достаточно времени для тщательного выявления существующих потребностей и пробелов. |
| They often play a central role in developing and implementing security sector reform programmes and in awareness-raising. | Они часто играют центральную роль в разработке и осуществлении программ реформирования сектора безопасности и в повышении информированности. |