Those strategies include tax reforms, developing and expanding financial markets and promoting savings. |
Эти стратегии включают в себя проведение реформ налогообложения, формирование и расширение финансовых рынков и содействие накоплению сбережений. |
Nevertheless, enforcement remains a challenge as it involves developing the right attitude and understanding, and necessary skills among practitioners. |
Вместе с тем по-прежнему сохраняется проблема обеспечения выполнения законов, поскольку оно предполагает формирование правильного отношения и понимания, а также развитие необходимых навыков у специалистов-практиков. |
The Russian Federation favoured reinforcing the scientific basis of climate cooperation, developing the relevant global networks for observation, monitoring and improving forecasting. |
Российская Федерация поддерживает укрепление научной базы сотрудничества в вопросах, связанных с изменением климата, и формирование соответствующих глобальных сетей в целях организации наблюдения, мониторинга и повышения качества прогнозирования. |
Child and adolescent participation means developing a culture of respect for their views. |
Участие детей и подростков означает формирование культуры уважения их мнений. |
It is also responsible for maintaining and developing a structured database - a vital tool for the use of investigators. |
Она также отвечает за ведение и формирование структурированной базы данных, являющейся жизненно важным инструментом в работе следователей. |
Some countries and regions are responding by developing a new fortress mentality, which does not help the situation. |
Некоторые страны и регионы реагируют на это посредством формирование нового «менталитета неприступной крепости», что не способствует улучшению обстановки. |
We think this will require developing a new economic international order that is just, fair and democratic. |
Мы считаем, что для реализации этих прав потребуется формирование нового экономического международного порядка, который должен быть справедливым, равноправным и демократическим. |
But developing an effective system of land tenure and land transfer is a way to realize that wealth. |
И одним из путей к реализации этого богатства является формирование эффективной системы землевладения и передачи земли. |
Elements of a fifth MDG - developing a global partnership for development - also bear closely upon the right to health. |
В пятой цели, намеченной в ЦРТ, - "формирование глобального партнерства в целях развития" - также имеется ряд элементов, тесно связанных с осуществлением права на здоровье. |
In this context, we support efforts aimed at developing a culture of tolerance in East Timor. |
В этом контексте мы поддерживаем усилия, направленные на формирование культуры терпимости в Восточном Тиморе. |
Distinguishing between the two categories and developing the appropriate approach in each case is an essential element of the learning effort. |
Проведение различий между двумя категориями и формирование соответствующего подхода в каждом случае являются одним из крайне важных элементов в процессе извлечения опыта. |
Coordination includes developing a common understanding of the threats and opportunities and identifying roles and responsibilities. |
Координация включает формирование общего понимания угроз и возможностей и определение ролей и обязанностей. |
5.16 Maintaining the human resource capacity and developing the programme's human capital in times of austerity. |
5.16 Сохранение потенциала людских ресурсов и формирование человеческого капитала в рамках программы в период действия мер жесткой экономии. |
The holding of the Tenth Congress reflects the hope of developing more just societies, living in mutual tolerance and abiding by the rule of law. |
Проведение десятого Конгресса является отражением надежды на формирование более справедливых обществ, жизнь в условиях взаимной терпимости и соблюдения законности. |
The key challenge to effective application of the PAS process is developing an organizational culture that would enable true performance management. |
Основной проблемой на пути эффективного использования ССА является формирование в Организации такой культуры управления, которая создавала бы возможности для подлинной организации служебной деятельности. |
The key is developing a clear understanding of the market place and the influences on it that promote change. |
Ключевым моментом является формирование четкого понимания рынка и способствующих переменам факторов, которые оказывают на него влияние. |
The specific role and contributions of women and youth in developing more widespread sustainable production and consumption should be strongly supported. |
Следует оказывать всемерную поддержку, с тем чтобы обеспечить признание конкретных ролей и вклада женщин и молодежи в формирование более широкомасштабных моделей устойчивого потребления и производства. |
I encourage Member States and established rosters and training centres to invest more in developing capacity in the global South. |
Я призываю государства-члены и постоянные реестры и учебные центры увеличивать объемы инвестиций в формирование потенциала в странах Юга. |
These include developing a culture of openness and inclusiveness whereby information is shared widely at all levels. |
Они включают формирование культуры открытости и всеохватности, в рамках которой широкий обмен информации осуществляется на всех уровнях. |
A major effort remained focused on developing its network of broadcasting partners, particularly in Africa and Latin America. |
Одной из самых важных задач по-прежнему оставалось целенаправленное формирование объединения ее партнеров по вещанию, в особенности в Африке и Латинской Америке. |
He reminded the participants that the main focus of the current Forum was "developing the future together". |
Он напомнил участникам, что главной темой нынешнего Форума является совместное формирование будущего. |
Drafting laws and developing best practices are not the only focus of technical assistance activities. |
Разработка законопроектов и формирование наилучшей практики - не единственные задачи деятельности по предоставлению технической помощи. |
Raising public awareness and developing personal attitudes on the issue of nature conservation should be among the priorities when tackling the issue. |
Повышение информированности общественности и формирование личного отношения к вопросу сохранения природы должны являться приоритетными задачами при решении данного вопроса. |
The scientific and technical community is committed to developing strong partnerships with all other stakeholders concerned. |
Научно-техническое сообщество твердо намерено обеспечивать формирование тесного сотрудничества со всеми другими заинтересованными участниками. |
We invite members of the Assembly to join us in this journey as we lead in developing a legacy for future generations. |
Мы приглашаем членов Ассамблеи присоединиться к нам в этом путешествии, целью которого является формирование наследия для будущих поколений. |