Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
In developing relevant provisions, consideration could be given to systemic issues, including: При разработке соответствующих положений можно было бы предпринять рассмотрение системных проблем, включая:
The work in which the United Nations utilizes or makes available these capabilities is of such importance that it should look toward developing an independent capacity. Работа, в ходе которой Организация Объединенных Наций использует или делает доступными эти потенциалы, имеет столь важное значение, что ей следует подумать о разработке самостоятельного потенциала.
The approach based on developing of an objective criterion. подход, основанный на разработке объективного критерия.
The difficulty is in developing technologies which strike the right balance between protecting security and proliferation considerations and, at the same time, providing sufficient international access and verification. Трудность состоит в разработке технологий, которые выдерживали бы правильный баланс между защитой безопасности и распространенческими соображениями и в то же время обеспечивали достаточный международный доступ и проверку.
That is especially important in the current period, where more developing States need to develop legitimate peaceful nuclear power programmes to ensure their energy security and long-term sustainable development. Это особенно важно в нынешнем периоде, когда все большее число развивающихся государств нуждаются в разработке легитимных программ мирного использования ядерной энергии для обеспечения своей энергетической безопасности и долгосрочного устойчивого развития.
Ukraine, which has 15 operational units at four nuclear power plants, fully recognizes the role of the Agency in developing nuclear power applications. Украина, которая имеет 15 действующих блоков на четырех атомных электростанциях, всецело осознает роль Агентства в разработке применения атомной энергии.
To support states in developing and implementing their oversight and regulatory regimes, the IAEA provides information, technical data and other forms of guidance. С целью поддержки государств в разработке и осуществлении ими своих надзорных и регулирующих режимов МАГАТЭ предоставляет информацию, технические данные и другие формы ориентировки.
It discussed the importance of adopting an operational, practical and analytical approach to developing knowledge products and of ensuring broad consultations with experts from States from all regions and representing all legal systems. Она обсудила важность принятия оперативного, практического и аналитического подхода к разработке информационных продуктов и обеспечения проведения широких консультаций с экспертами, представляющими государства всех регионов и все правовые системы.
The agribusiness sector has devoted significant efforts to developing private standards, traceability systems and third-party certification in order to accompany and facilitate the booming global trade in fresh fruit, vegetables and fish. Агропромышленный комплекс прилагает значительные усилия по разработке частных стандартов, систем отслеживания и сертификации третьих сторон для сопровождения и поддержки процветающей глобальной торговли свежими фруктами, овощами и рыбой.
In Sierra Leone, the International Rescue Committee assisted the Government in developing a three-year implementation plan to strengthen collaboration for the implementation of new national laws against violence. В Сьерра-Леоне Международный комитет спасения оказал правительству страны содействие в разработке трехлетнего плана действий по укреплению сотрудничества в деле осуществления новых национальных законов, запрещающих насилие.
The municipality council on ethnic and demographic issues was established, offering a forum for consultation on developing, monitoring and evaluating local programmes and strategies targeting Roma. На основании этого предложения был создан Совет муниципалитета по этническим и демографическим вопросам, служащий форумом для консультаций по разработке, мониторингу и оценке местных программ и стратегий в отношении рома.
The Constitutional Court had ordered 34 ethnic safeguard plans for 34 indigenous communities, developing a comprehensive policy to provide care for these communities. Конституционный суд вынес постановление о разработке планов мероприятий по защите этнической самобытности 34 общин коренного населения и о разработке комплексной политики оказания помощи этим общинам.
These workshops will provide the basis for an initiative by OHCHR Nepal and its partners to assist the Nepal Police in developing appropriate policies at the national level. Результаты этих семинаров лягут в основу инициативы отделения УВКПЧ в Непале и его партнеров по оказанию непальской полиции помощи в разработке соответствующих стратегий на национальном уровне.
Under the Convention, States parties shall promote and facilitate "public participation in addressing climate change and its effects and developing adequate responses". В соответствии с Конвенцией государства-участники поощряют и облегчают "участие общественности в рассмотрении вопросов изменения климата и его последствий и в разработке соответствующих мер реагирования".
These groups are also effective agents of change bringing about greater visibility of rural women and further enhancing their participation in developing sectoral plans and polices. Такие группы также являются эффективными проводниками изменений, способствуя повышению роли сельских женщин и активизируя их участие в разработке секторальных планов и политики.
The Institute for the Equality of Men and Women played a major role in developing the tools for training officials in the structured implementation of the Law. Важную роль в разработке инструментов для обучения должностных лиц системному осуществлению данного Закона играет Институт по вопросам равенства женщин и мужчин.
With the increasing role played by local governments in the European decentralized model, Denmark needed to show more of its traditional leadership in developing solutions to the problem. Учитывая ту возрастающую роль, которую играют местные органы власти в европейской децентрализованной модели, Дании необходимо более активно проявлять свое традиционное лидерство в разработке решений этой проблемы.
Japan noted that it has for many years assisted Viet Nam in developing the legal system and expressed its intention to continue to assist. Япония отметила, что на протяжении многих лет она оказывала помощь Вьетнаму в разработке его правовой системы, и выразила свое намерение и впредь оказывать такую помощь.
He described the extensive collaboration between the Programme and the pharmaceutical industry in developing drugs to treat diseases affecting people in the world's poorest regions. Он рассказал о широком сотрудничестве между Программой и фармацевтической отраслью в разработке лекарств для лечения заболеваний, затрагивающих людей в самых бедных регионах мира.
It also appreciated the progress made on developing an annex to the Legislative Guide on Secured Transactions in relation to intellectual property. Его делегация высоко оценивает также прогресс в разработке приложения к Руководству для законодательных органов по обеспеченным сделкам, посвященного вопросам интеллектуальной собственности.
The resolution of difficult and complex issues requires the everyday political will of all members of the international community in conducting dialogue, promoting cooperation and developing confidence-building measures. Решение трудных и сложных вопросов требует от всех членов международного сообщества каждодневного проявления политической воли при проведении диалога, в усилиях по содействию сотрудничеству и разработке мер укрепления доверия.
Several delegates pointed out that the United Nations system should play an integral role in developing coordinated national, regional and global responses to the crisis. Ряд делегатов указали, что система Организации Объединенных Наций должна играть существенную роль в разработке скоординированных национальных, региональных и глобальных мер борьбы с кризисом.
Mexico's progress in developing and implementing programmes to protect the human rights of migrants is evident, in terms of both the Government's capacity and willingness. Успех Мексики в разработке и осуществлении программ защиты прав человека мигрантов является очевидным с точки зрения как возможностей, как и готовности правительства.
There is an interest in developing a new paradigm for cooperation (North-South-South) that could help to make international environmental action more effective and penetrating. Проявляется интерес к разработке новой парадигмы сотрудничества (Север-Юг-Юг), которая могла бы способствовать повышению эффективности и действенности международных мер в области охраны окружающей среды.
They suggest that the Division develop documents on the history of electoral practices, lessons learned from different regions and major priorities to be considered when developing electoral programmes. Они предлагают Отделу подготовить документы по истории практики выборов, извлеченным урокам из различных регионов и основным приоритетам, которые необходимо учитывать при разработке избирательных программ.