Английский - русский
Перевод слова Developing

Перевод developing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развивающийся (примеров 61)
It defines and represents the global structure that divides the world between the industrialized North and the developing South. Она определяет и представляет глобальную структуру, которая делит мир на промышленно развитый Север и развивающийся Юг.
Because the developing fetus may be the most sensitive to the effects from methyl-mercury, women of childbearing age are regarded as the population of greatest interest. Поскольку развивающийся плод может быть максимально чувствителен к воздействиям метилртути, женщины детородного возраста считаются группой населения, представляющей наибольший интерес.
It is in the interests of us all to assist in the restoration of Afghanistan - not only for the well-being of the Afghan people, but also because of the contribution that a stable and developing Afghanistan will be able to make to international peace and security. В наших общих интересах оказывать помощь в восстановлении Афганистана, так как это будет не только способствовать процветанию самих афганцев, но и приведет к тому, что стабильный и развивающийся Афганистан будет вносить свою лепту в достижение международного мира и безопасности.
The British singer-songwriter Donovan was also influential in developing Celtic rock during the late 1960s, with his albums The Hurdy Gurdy Man, Barabajagal, and Open Road, the latter of which actually featured a song entitled "Celtic Rock". Британский автор-исполнитель Donovan оказал влияние на развивающийся келтик-рок своими альбомами The Hurdy Gurdy Man (1968), Barabajagal (1969), Open Road (1970), на последнем из которых присутствовала песня под названием «Celtic Rock».
In response to the developing food crisis in Southern Africa, where the combination of drought, HIV/AIDS and other factors make the picture catastrophic, the IFRC launched an appeal for $61.6 million to assist a minimum of 1.3 million people. Реагируя на развивающийся продовольственный кризис на юге Африки, где в результате комбинации таких факторов, как засуха, ВИЧ/СПИД, и других факторов сложилась катастрофическая ситуация, МФКККП обратилась с призывом собрать 61,6 млн. долл. США для оказания помощи как минимум 1,3 миллионам человек.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2438)
The State is determined to do its part to contribute to the economic development of developing and impoverished countries and to end hunger and poverty there. Государство стремится вносить вклад в экономическое развитие развивающихся и бедных стран и искоренение в них голода и нищеты.
Integrating human rights into social impact assessment would create additional challenges in developing a relevant indicator framework, such as one involving process and outcome indicators, for facilitating the implementation of the right to development. Интеграция правозащитных аспектов в процесс анализа социальных последствий создала бы дополнительные трудности в разработке соответствующего механизма учета показателей, такого, как механизм, предусматривающий внедрение показателей осуществления и результативности, с точки зрения содействия осуществлению права на развитие.
The action plan for the institutional framework covered identifying the roles of all agencies and institutions; establishing an advisory committee; strengthening the role of the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment; and developing the recruitment process. План действий, касающийся институциональных рамок, предусматривает определение ролей всех агентств и институтов; создание консультативного комитета; укрепление роли шри-ланкийского Бюро по трудоустройству за рубежом; и развитие процесса подбора кадров.
Building a counter-cyclical macroeconomic policy framework and developing domestic financial markets in accordance with the overall economic development can also reduce the macroeconomic instability caused by foreign capital flows and by volatile trade. Снижению макроэкономической нестабильности, вызванной движением иностранного капитала и неустойчивыми торговыми потоками, могут способствовать также закладка основ антициклической макроэкономической политики и развитие национальных финансовых рынков в унисон с общеэкономическим развитием.
Developing and emerging countries need capable leadership elite, among other things, to take on social and political responsibility. Развивающимся странам и странам с формирующейся рыночной экономикой необходима, в частности, компетентно правящая элита, которая могла бы взять на себя ответственность за социальное и политическое развитие.
Больше примеров...
Разработке (примеров 7740)
The P5 reviewed progress in developing the CTBT's verification regime in all its aspects and efforts towards entry into force. П-5 провели обзор прогресса в разработке режима проверки ДВЗЯИ во всех его аспектах и усилий в направлении вступления в силу.
Most undernourished people now reside in middle-income countries, and WFP accordingly provides technical assistance for governments developing food-security and nutrition policies and safety-net programmes. Большинство страдающих от недоедания людей в мире в настоящее время проживает в странах со средним уровнем дохода, и ВПП, соответственно, оказывает техническую помощь правительствам в разработке политики по обеспечению продовольственной безопасности и питания и программ создания систем социальной защиты.
Almost all the Task Force organizations have been involved in developing and providing support to national forest programmes and strategies. Почти все организации - члены Целевой группы принимают участие в разработке национальных программ и стратегий в области лесоводства и оказывают содействие этому процессу.
In Indonesia, the Government began developing a (viability gap funding) scheme to support the involvement of public-private partnerships in infrastructure investments in 2013. В 2013 году в Индонезии правительство приступило к разработке (механизм промежуточного финансирования) системы поддержки процесса использования государственно-частных партнерств в процессе инвестирования в инфраструктуру.
Our wish is to give an impetus to developing a comprehensive policy framework that would guide United Nations security-sector reform programmes and projects in a coherent, consistent and sustainable way. Наша цель - придать импульс в деле разработки всеобъемлющего политического механизма, который обеспечит согласованный, последовательный и устойчивый подход к разработке программ и проектов Организации Объединенных Наций по реформированию сферы безопасности.
Больше примеров...
Разработки (примеров 7100)
Financial engineering and business planning; introduction to the process of initiating and developing a Business Plan, and the main content Механизмы финансового обеспечения и составление бизнес-планов: введение в процесс инициирования и разработки бизнес-плана и основное содержание
Some delegations supported the idea of developing national cleaner production and eco-efficiency strategies and setting targets for eco-efficiency adapted to particular sectors, products and processes. Некоторые делегации высказались в поддержку идеи разработки национальных стратегий в области повышения экологической безопасности производства и экоэффективности и принятия целевых показателей в области экоэффективности применительно к конкретным секторам, продуктам и процессам.
The Bureau introduced a number of changes to the PowerPoint presentation drafted by the secretariat, and decided to split it into two parts, the first on general aspects of developing UNECE standards and the second on seed potatoes. Бюро внесло ряд изменений в подготовленную секретариатом презентацию с использованием программы PowerPoint и решило разделить ее на две части: первая часть посвящена общим аспектам разработки стандартов ЕЭК ООН, а вторая - семенному картофелю.
Some Governments have begun or are developing national sustainable consumption and production programmes, while others have integrated sustainable consumption and production into national development strategies. Одни страны находятся на начальном этапе, либо на этапе разработки государственных программ в сфере устойчивого потребления и производства, а в других эти вопросы включены в государственные программы развития.
Rather, it requires outreach to new partners with new capacities, and developing a new modus operandi where a smaller United Nations civilian staff works with others to deliver a better, richer response. Напротив, такое признание требует поиска новых партнеров, обладающих дополнительным потенциалом, и разработки нового способа действия, который позволит меньшему по численности гражданскому персоналу Организации Объединенных Наций во взаимодействии с партнерами добиваться лучших и более заметных результатов.
Больше примеров...
Разработка (примеров 2062)
With regard to objective 6 (identifying and developing programmes for reducing illicit drug demand in a wide variety of health and social contexts), UNDCP advocates making demand reduction programmes sensitive to local needs and priorities. В рамках цели 6 (выявление и разработка программ сокращения спроса на незаконные наркотики в широком медицинском и социальном контексте) ЮНДКП выступает за обеспечение учета местных потребностей и приоритетов при осуществлении программ сокращения спроса.
Developing and implementing comprehensive disaster mitigation and preparedness, policies and actions. с) разработка и осуществление комплексных мер и политики уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
(b) Developing and implementing a comprehensive training programme in information systems for Office staff; Ь) разработка и реализация всеобъемлющей учебной программы по вопросам информационных систем для сотрудников Управления;
Developing an action plan to implement the recommendations of treaty bodies, including the recommendations made during the universal periodic review; разработка плана действий по выполнению рекомендаций договорных органов, включая рекомендации в рамках УПО;
(e) Developing technical cooperation projects to prevent and combat the smuggling of migrants and to make possible the effective protection of their human rights (art., para. 3); е) разработка проектов технического сотрудничества в целях предупреждения случаев незаконного ввоза мигрантов и борьбы с такими случаями и содействия эффективной защите прав человека мигрантов (пункт З статьи 14);
Больше примеров...
Создание (примеров 1228)
Participants highlighted the importance of international and regional collaboration in developing and enhancing capacity for V&A assessments and data distribution, including building regional databases. Участники подчеркнули большое значение международного и регионального сотрудничества в развитии и укреплении потенциала для оценок УиА и распространения данных, включая создание региональных баз данных.
(b) Installing and developing sub-satellite information-gathering systems; Ь) создание и совершенствование систем сбора субспутниковой информации;
The Peruvian State protects the family by laying down standards that establish the rights and duties of its members and regulating its formation by developing a population policy designed to teach the responsibilities of fatherhood and motherhood. Перуанское государство охраняет права семьи на основе норм, устанавливающих права и обязанности членов семьи и регулирующих ее создание в рамках демографической политики, направленной на воспитание чувства ответственности, связанной с фактом отцовства или материнства.
Many of these are win-win measures, such as developing drought- and flood-tolerant varieties, improving climate information, or planning for hydrological variability in new irrigation investments. Многие из этих мер несут дополнительные преимущества, например создание сортов, устойчивых к засухе и наводнению, улучшение качества информации о климате или планирование гидрологической изменчивости при инвестициях в новые системы ирригации.
This included developing and producing an Occasional Paper series; producing and publishing a book-length report; designing and implementing a Geneva 2000 sub-site for the Institute's web site; and producing related promotional materials. Эта работа включает подготовку и выпуск тематических материалов; выпуск и публикацию одного доклада отдельной публикацией; разработку и создание странички конференции «Женева-2000» на веб-сайте Института; и подготовку соответствующих рекламных материалов.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 2360)
The Thun Group of Banks is developing guidance on human rights assessments and human rights due diligence within the banking sector. Банковская группа "Тун" разрабатывает руководство по оценке воздействия на права человека и соблюдения принципа должной осмотрительности в рамках банковского сектора.
My office is currently developing the working procedures of the Media Support and Advisory Group which will form the executive body administering the powers granted to me in Sintra. Мое Управление в настоящее время разрабатывает рабочие процедуры Консультативной группы поддержки средств массовой информации, которая будет служить исполнительным органом по осуществлению полномочий, предоставленных мне в Синтре.
But NASA is developing the space liner, always has, and runs the only space line, OK. Но НАСА разрабатывает космические лайнеры и всегда имеет и запускает только космические линии. Ну ладно.
FAO said it was in the process of developing a "partners page" on its Web site which would be linked to the United Nations page. ФАО заявила, что в настоящий момент она разрабатывает "страницу партнеров" на шёЬ-сайте, который будет связан со страницей Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, the health and human rights movement is developing the techniques and skills to enable it to make a constructive contribution to these important and complex discussions. Тем не менее движение в защиту права на здоровье в контексте прав человека разрабатывает технику и методы, позволяющие ему вносить конструктивный вклад в эти важные и сложные дискуссии.
Больше примеров...
Формирование (примеров 267)
The holding of the Tenth Congress reflects the hope of developing more just societies, living in mutual tolerance and abiding by the rule of law. Проведение десятого Конгресса является отражением надежды на формирование более справедливых обществ, жизнь в условиях взаимной терпимости и соблюдения законности.
Goal 8 - to develop a global partnership for development - is another with regard to the targets addressing the needs of least developed countries (LDCs) and developing an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system. Цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития - является еще одной целью, относящейся к достижению целевых показателей, касающихся удовлетворения потребностей наименее развитых стран (НРС) и формирования открытой, основанной на системе правил, предсказуемой, недискриминационной торговой системы.
To supplement programmes for individual managers, the Office of Human Resources Management offers department-based managerial and organizational development programmes aimed at strengthening overall management capacity, building a culture of continuous learning and developing skills of individual managers and teams. В дополнение к программам, предназначенным для конкретных руководителей, Управление людских ресурсов предлагает также внутридепартаментские программы по развитию управленческих и организационных навыков, направленные на общее укрепление управленческого потенциала, формирование культуры постоянной учебы и развитие навыков конкретных руководителей и коллективов.
Developed countries had failed to fulfil Goal 8 on developing a global partnership for development: that failure should not be repeated in the post-2015 agenda. Развитым странам не удалось выполнить цель 8, предусматривающую формирование всемирного партнерства в целях развития: эта неудача не должна повториться при выполнении повестки дня в области развития на период после 2015 года.
They appeared to focus more on establishing a basis for termination indemnities than on developing a flexible professional workforce with a stable corps of staff at its centre. Судя по всему, они в большей степени направлены на формирование основы для выплаты выходных пособий, чем на развитие быстроадаптируемой и профессиональной рабочей силы, сгруппированной вокруг стабильной кадровой структуры.
Больше примеров...
Разработать (примеров 754)
We recommend developing prevention programmes targeted at specific groups that could become involved in drug offences. Мы рекомендуем разработать программы превентивных мероприятий, направленные на определенные группы лиц, которые могут оказаться вовлеченными в совершение связанных с наркотиками преступлений.
CTC recommended developing ways in which Tamil women can explore and develop forms of economic enterprise. КТК рекомендовал разработать способы, с помощью которых тамильские женщины могли бы изучать и развивать различные формы предпринимательской деятельности.
At the same time, it was important to consider the coordination of each country's existing national legislation in that area with a view to developing a harmonized international legal regime. В то же время важно рассмотреть вопрос о координации действующего в этой области национального законодательства, с тем чтобы разработать согласованный международно-правовой режим.
The role of Governments is thus critical in establishing institutions capable of providing high-quality secondary and tertiary education, including developing a clear vision for the long-term development of a comprehensive, diversified and well-articulated tertiary education system. В этой связи исключительно важная роль принадлежит правительствам, которые должны создать учреждения, позволяющие обеспечить качественное среднее и высшее образование, и которые должны также разработать четкую концепцию долгосрочного развития комплексной, диверсифицированной и четко организованной системы высшего образования.
This agreement was finalized with the assistance of the host Government, comments from all countries concerned, and the representatives of the five countries members of the task force which had been entrusted with the task of developing the agreement. Разработка этого соглашения была завершена при содействии принимающего правительства, и были учтены замечания всех заинтересованных стран и представителей пяти стран - членов целевой группы, которой было поручено разработать соглашение.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 990)
The secretariat used the inter-sessional procedure to obtain approval from the Bureau of the Specialized Section to initiate work on developing the Guide. Секретариат использовал межсессионную процедуру для получения одобрения со стороны Бюро Специализированной секции на начало работы по подготовке данного руководства.
Ms. Amel Bida of the Tunisian National Agency for Renewable Energy presented her country's experience in developing training activities on climate change. Г-жа Амель Бида, Тунисское национальное агентство по возобновляемым источникам энергии, сделала выступление об опыте ее страны в подготовке учебных мероприятий в области изменения климата.
OHCHR recognizes that such measures can only ever provide a temporary solution to the problem and has accordingly commenced work with the Government in developing a national plan of action on trafficking. УВКПЧ признает, что такие меры в любом случае могут обеспечить лишь временное решение проблемы, и поэтому начало сотрудничать с правительством в подготовке национального плана действий, касающегося торговли людьми.
Welcomes the work carried out by the Russian Federation in developing draft guidance on public participation in environmental impact assessment in a transboundary context as appended to this decision; с удовлетворением отмечает результаты проделанной Российской Федерацией работы по подготовке проекта руководящих принципов участия общественности в оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте, содержащихся в добавлении к настоящему решению;
On 18 May 2007 a round table entitled "Developing mechanisms for taking public opinion into consideration when drawing up the national report on implementation of the Aarhus Convention" was held in Bishkek with the participation of representatives of international organizations, State bodies and NGOs. 18 мая 2007 года в г. Бишкек проведен круглый стол "Разработка механизмов учета общественного мнения при подготовке национального доклада по осуществлению Орхусской конвенции".
Больше примеров...
Выработки (примеров 522)
With regard to lessons learned, the Secretariat advocated the need to secure a consensus before developing a road map. Что касается извлеченных уроков, то Секретариат указал на необходимость достижения консенсуса до выработки «дорожной карты».
The Working Group will be invited to review and comment upon the options described in the paper and any other options proposed by delegations, with a view to developing a consensus on the best approach and a procedure for developing a draft text. Рабочей группе будет предложено рассмотреть описанные в документе варианты и любые другие варианты, предложенные делегациями, и высказать по ним замечания, с тем чтобы сформировать консенсус в отношении наилучшего подхода и процедуры выработки проекта текста.
UNHCR's protection function covers a whole spectrum of activities, ranging from admission, reception, and treatment of refugees to ensuring protection-oriented solutions and developing new approaches. Деятельность УВКБ по защите имеет множество направлений - от решения вопросов допуска, приема и обращения с беженцами до обеспечения выработки ориентированных на защиту решений и новых подходов.
They are also considering the existing possibilities for reaching agreements and cooperation, for developing alternatives and solutions for a contemporary consideration of the environment, and for finding support for vital intentions and aspirations, not only for today, but also for the future. Они также рассматривают существующие возможности для достижения договоренностей и налаживания сотрудничества в интересах поиска альтернативных путей и решений в целях выработки современного подхода к окружающей среде и обеспечения поддержки жизненно важных устремлений и замыслов не только сегодня, но и в будущем.
Primarily, this implies developing and implementing sustainable social and economic policies, including regulating the balance between the public and private sectors, stimulating and protecting investments, regulating financial markets, and encouraging the involvement of all social groups in the economic life of the country. Прежде всего это касается выработки и проведения устойчивой социально-экономической политики, включая регулирование соотношения между государственным и частным секторами, защиту и стимулирование инвестиций, регулирование финансового рынка, поощрение активного участия всех социальных групп населения в экономической жизни страны.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 430)
The RMI is committed to developing socio-economic strategies and plans. РМО стремится разрабатывать социально-экономические стратегии и планы.
Together with Timorese partners, we continue to work on a variety of programmes focused on reconciliation, and early interventions designed to prevent past differences developing into communal violence. Вместе с тиморскими партнерами мы продолжаем разрабатывать различные программы, нацеленные на обеспечение примирения и принятие мер профилактического характера в целях недопущения того, чтобы прошлые разногласия перерастали в межобщинное насилие.
The United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UN-ESCAP) supports members and associate member Governments on developing approaches that promote the participation of persons with disabilities in the development process. Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ООН-ЭСКАТО) помогает правительствам стран-членов и ассоциированных членов разрабатывать подходы, содействующие участию инвалидов в процессе развития.
In that respect, the Special Rapporteur recommends that the Government integrate internally displaced persons into broader development plans and initiatives, rather than developing a comprehensive strategy on livelihoods for internally displaced persons only. В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительству не разрабатывать отдельной комплексной стратегии по вопросу обеспечения средств к существованию только лишь внутренне перемещенных лиц, а учитывать их проблемы в более широких планах и инициативах в области развития.
At global level, the Commission has been charged with overseeing and assessing the implementation of the Global Plan of Action and developing the funding strategy for its implementation. На глобальном уровне Комиссии поручено осуществлять контроль и проводить оценку реализации Глобального плана действий и разрабатывать стратегию финансирования его реализации.
Больше примеров...
Выработке (примеров 379)
Finally, I would like to draw attention to our success in developing new methods of action based on cooperative partnerships. И наконец, я хотел бы привлечь внимание к нашим успехам в выработке новых методов действий на основе сотрудничества и партнерства.
In accordance with the mandate issued by the Human Rights Council, particular emphasis has been placed on developing practical solutions to the issues under consideration. В соответствии с мандатом, который предоставил Совет по правам человека, особое внимание уделялось выработке практических решений для рассматриваемых вопросов.
In developing the guidelines, special emphasis was placed on realizing the full potential of existing coordination mechanisms and tools and to facilitate common approaches of all relief and development partners. При разработке этих руководящих принципов основной упор делался на том, чтобы полностью реализовать потенциал существующих механизмов и инструментов координации и содействовать выработке общих подходов среди всех участников деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в целях развития.
There is no one ideal way to report on the environment, but many criteria can be considered in developing a relevant national approach. Нет какого-либо одного идеального пути представления докладов о состоянии окружающей среды, когда при выработке соответствующего подхода страны могут быть рассмотрены самые разные критерии.
Advising the Institute for Early Childhood Education on child development, the learning process, parental education; developing standards for childcare centres and caregivers; helps formulate national policy and plan of action for early childhood development. Оказание консультативной помощи Институту дошкольного обучения по вопросам, касающимся воспитания детей, налаживания учебного процесса и просвещения родителей; разработка стандартов для детских садов и яслей и прочих учреждений охраны детства; оказание помощи в выработке национальной политики и плана действий по дошкольному воспитанию.
Больше примеров...
Развивать (примеров 343)
Likewise, we will continue developing bilateral initiatives that help build mutual confidence and enhance cooperation. Мы также будем и впредь развивать двусторонние инициативы, способствующие укреплению взаимного доверия и сотрудничества.
The information centres should be provided with additional resources so as to enable them to continue developing partnerships with local authorities, media and civil society to carry out innovative communications campaigns. Информационным центрам следует предоставить дополнительные ресурсы, с тем чтобы они могли продолжать развивать партнерские отношения с местными властями, средствами массовой информации и гражданским обществом в целях проведения инновационных коммуникационных кампаний.
This chapter, therefore, devotes most of its attention to issues surrounding decentralized evaluations, which are currently the biggest element preventing UNDP from developing and benefiting from an effective evaluation culture. Поэтому в этой главе основное внимание уделяется связанным с децентрализованной оценкой проблемам, которые в настоящее время являются самым значительным фактором, не позволяющим ПРООН развивать культуру эффективной оценки и получать выгоду от нее.
Such specialization had prevented them from developing the technical, political, financial and managerial capacities needed to produce an independent development strategy and to design and implement policy. Indigenous knowledge development had thus been hampered. Подобная специализация не позволяла им развивать технические, политические, финансовые и управленческие навыки, необходимые для выработки самостоятельной стратегии в области развития и разработки и осуществления политики, что отрицательно сказывалось на развитии собственной базы знаний страны.
And I got the opportunity to start working with this community at that point, and started developing, really, and mentoring them in terms of scale, in terms of the design. И у меня появилась возможность работать с этой общностью в тот момент, и я начала развивать, и советовать по отношении объема, по отношении дизайна.
Больше примеров...
Налаживания (примеров 227)
To the extent that changes can be implemented within existing resources, or by developing new partnerships the secretariat makes every effort to implement them. В рамках имеющихся ресурсов и путем налаживания сотрудничества с новыми партнерами секретариат предпринимает все усилия с целью осуществления предлагаемых изменений.
In the Pacific islands, is supporting a telecommunications training and development programme to assist Pacific island countries in developing reliable, efficient and commercially viable telecommunications services accessible to all users. Поддержка в тихоокеанских островных государствах осуществления Программы профессиональной подготовки работников предприятий связи и развития связи в интересах оказания тихоокеанским островным странам помощи в отношении налаживания надежных, эффективных и приемлемых с коммерческой точки зрения услуг в области связи, доступных для всех пользователей.
The framework and matrix together clearly outline the shape of success; however, the Framework acknowledges that success cannot be achieved without developing and strengthening relationships with a range of traditional and new partners. В совокупности рамочная программа и таблица четко указывают на путь к успеху, однако в программе признается, что невозможно достичь успеха без налаживания и укрепления связей с широким спектром традиционных и новых партнеров.
The Committee recalls its statement "Towards a harmonized and integrated human rights treaty bodies system"b and emphasizes the importance of developing effective cooperation between the Human Rights Council and the treaty bodies. З. Комитет напоминает о своем заявлении "На пути создания гармонизированной и интегрированной системы договорных органов по правам человека" и подчеркивает важность налаживания эффективного сотрудничества между Советом по правам человека и договорными органами.
Outreach to regional development banks developing crisis prevention and recovery and fragile states strategies through OECD-DAC and through initiation of bilateral dialogues. Dialogue with the Africa Development Bank (ADB) already planned. 5.4 Взаимодействие с региональными банками развития на основе разработки стратегий предотвращения кризисных ситуаций и восстановления и стратегий деятельности в государствах с нестабильной обстановкой по каналам КСР-ОЭСР и на основе налаживания двусторонних диалогов.
Больше примеров...