Английский - русский
Перевод слова Developing

Перевод developing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развивающийся (примеров 61)
The newly-formed, rapidly developing private sector has contributed significantly to employment generation. Недавно сформировавшийся и быстро развивающийся частный сектор внес значительный вклад в создание рабочих мест.
Strong, dynamically developing brand that combines world best cuisines at famous restaurants of Kyiv, Donetsk, Svalyava and Zhytomyr. Сильный, динамично развивающийся бренд, который объединяет лучшие кухни мира в известных ресторанах г. Киева, Донецка, Свалявы и Житомира.
This could be done by adding one permanent member to represent each developing region. Это можно было бы осуществить путем добавления одного постоянного члена, представляющего каждый развивающийся регион.
The developing "third sector" is assuming increasing importance for the overall protection and promotion of human rights and public life in Georgia. Развивающийся "третий сектор" играет все более значительную роль в деле защиты и поощрения прав человека и общественной жизни страны в целом.
Only human capital, which is nourished and reinvigorated through cultural heritage, provides the basis for building and developing the societies of tomorrow. Лишь человеческий потенциал, развивающийся и укрепляющийся благодаря культурному наследию, обеспечивает основу для построения и развития общества завтрашнего дня.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2438)
With a view to creating more jobs, the Government is taking systematic measures aimed at promoting economic growth, developing medium and small enterprises and at employment facilitation. В целях создания дополнительных рабочих мест правительство принимает систематические меры, направленные на поощрение экономического роста, развитие средних и малых предприятий и содействие обеспечению занятости.
That should involve creating a favourable business environment, promoting the efficiency of markets and developing financial sectors that include the needs of all people, in particular those living in poverty, within an effective and transparent regulatory and legal system. "8. Это должно включать в себя создание благоприятных условий для деловой активности, содействие эффективности рынков и развитие финансовых секторов, учитывающих потребности всех людей, особенно живущих в условиях нищеты, в рамках эффективной и транспарентной нормативно-правовой системы.
Referring to the sub-item "Business and development", he said that his Government recognized the important role that development of the business sector played in the overall economic and social development of a developing economy. Обращаясь к подпункту "Предпринимательство и развитие", оратор говорит, что его правительство признает важную роль, которую играет развитие предпринимательского сектора в общем социально-экономическом развитии стран с переходной экономикой.
Steps could be taken by Governments to ensure that FDI contributed to innovation by attracting innovative companies and by developing policies that stimulated technology transfer, the formation of local supplier networks, training and exit strategies. Правительства могли бы принять меры по увеличению вклада ПИИ в развитие инновационной деятельности за счет привлечения компаний, занимающихся инновационной деятельностью, и разработки политики, стимулирующей передачу технологий, формирование местных сетей поставщиков и подготовку кадров, а также стратегий ухода с рынка.
Developing redundant, robust terrestrial networks and, when economically viable, converging them with satellite-based networks, will reduce vulnerabilities associated with transoceanic submarine cables and will increase the affordability of international bandwidth. Развитие предусматривающих резервные мощности надежных наземных сетей и, когда это является экономически оправданным, их слияние с сетями спутниковой связи приведет к снижению уязвимости, обуславливаемой трансокеанскими подводными кабелями, а также повысит уровень доступности международного широкополосного подключения в ценовом отношении.
Больше примеров...
Разработке (примеров 7740)
It is hoped that the Monterrey Conference will lead to developing a new, more equitable system of international governance. Следует надеяться, что Монтеррейская конференция приведет к разработке новой, более справедливой системы международного управления.
Given its extensive technical expertise, UN/CEFACT's will play an important role in developing the new standards and measures outlined above. С учетом своего обширного специализированного технического опыта СЕФАКТ ООН будет играть важную роль в разработке новых стандартов и мер, о которых говорилось выше.
Thereafter, they may diminish in parallel with the country's rising ability to meet its investment, services and goods needs domestically, and by developing appropriate policies to strengthen local capacities . Впоследствии масштабы утечки могут уменьшаться по мере расширения национальных возможностей для удовлетворения отечественных потребностей в инвестициях, услугах и товарах благодаря разработке адекватной политики укрепления местного потенциала .
Operation Lifeline plays a very important role in developing humanitarian policies, policies for the settlement of conflicts and policies for the reconstruction of the country. Операция "Мост жизни" играет очень важную роль в разработке гуманитарной политики, политики урегулирования конфликтов и политики восстановления страны.
One of the recommendations made following the gender analysis of the education sector in 2002 was to give more attention to developing a plan of action that includes strategies to encourage more men to train as pre-school teachers. Одна из рекомендаций, которая была сделана по результатам гендерного анализа системы образования, проведенного в 2002 году, касается необходимости уделения повышенного внимания разработке плана действий, включающего в себя стратегии по привлечению большего числа мужчин к получению профессии воспитателей дошкольных учреждений.
Больше примеров...
Разработки (примеров 7100)
It was important to address this situation by developing new debt relief initiatives. Необходимо искать выход из этого положения путем разработки новых инициатив по облегчению бремени задолженности.
The Advisory Committee welcomes the Secretary-General's initiative to streamline and rationalize the budgetary process by developing budget proposals for the first year of operation of new start-up missions on the basis of the proposed standardized funding model. Консультативный комитет приветствует инициативу Генерального секретаря по оптимизации и рационализации бюджетного процесса путем разработки бюджетных предложений в отношении начального этапа развертывания новых миссий в первый год деятельности на основе предлагаемой стандартизированной модели финансирования.
Mr. T. Pignatelli presented the latest developments in the MINNI project and RAINS-ITALY, as well as a multi-task project aimed at developing a national integrated assessment modelling system. Г-н Т. Пиньятелли рассказал о последних изменениях в рамках проектов MINNI и RAINS-ITALY, а также многоцелевого проекта, направленного на создание национальной системы разработки моделей для комплексной оценки.
States parties to the Treaty have agreed to refrain from developing or possessing nuclear weapons provided they may obtain nuclear technology for peaceful purposes, including research and other activities for which nuclear fuel is essential. Государства - участники Договора согласились воздерживаться от разработки ядерного оружия и обладания им при условии, что они могут получать ядерную технологию для использования в мирных целях, включая исследования и другие виды деятельности, для которых существенно важным является ядерное топливо.
It also noted that Kazakhstan is currently in the process of developing a national limitations regime and trading system in order to meet its commitments under the Kyoto Protocol and any future regimes of emission reductions. Он отметил также, что Казахстан в настоящее время находится в процессе разработки национального режима ограничений и системы торговли с целью выполнения своих обязательств по Киотскому протоколу и любых будущих режимов сокращения выбросов.
Больше примеров...
Разработка (примеров 2062)
Progress in developing strategies for in situ conservation has been relatively slow, however. Однако разработка стратегий охраны и рационального использования ресурсов на местах осуществляется сравнительно медленно.
Some countries, such as the Philippines, were in the process of developing national strategies for environmentally sustainable transport. В некоторых странах, например на Филиппинах, ведется разработка национальных стратегий развития экологически чистого транспорта.
Developing the research agenda to fill knowledge gaps Разработка программы исследований для ликвидации пробелов в знаниях
Developing guidelines to support the design of national communication strategies; Ь) разработка руководств по составлению национальных коммуникационных стратегий;
Developing statistical development programs with Accession Countries; разработка программ развития статистики в сотрудничестве со странами, готовящимися к вступлению в ЕС;
Больше примеров...
Создание (примеров 1228)
As an example, developing irrigation systems can cost about USD 10,000 per hectare. К примеру, затраты на создание ирригационных систем могут достигать 10000 долл. за один гектар.
Some US$ 100,000 has been expended on ICT activities in Central Asia through the UNDA and SPECA work, including in developing sub-regional networks and web sites. В рамках деятельности СРООН и СПСЦА было израсходовано около 100000 долл. США на мероприятия в области ИКТ в Центральной Азии, включая создание субрегиональных сетей и веб-сайтов.
(e) The implementation of the West Africa Coast Initiative, aimed at developing strong national capacities to counter transnational organized crime and drug trafficking through the early establishment of its Transnational Organized Crime Unit; ё) осуществление Инициативы для стран западноафриканского побережья, направленной на создание мощного национального потенциала для противодействия транснациональной организованной преступности и незаконному обороту наркотиков посредством скорейшего создания Группы по транснациональной организованной преступности;
Developing open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial systems is integral to achieving the Goals. Одной из неотъемлемых составных частей усилий, направленных на достижение поставленных целей, является создание открытых, регламентируемых, предсказуемых и недискриминационных торговых и финансовых систем.
Developing and administering an effective, accessible and impartial system of justice that is prompt and transparent, and in conformity with the positive values and cultural heritage of Timor-Leste; создание и обеспечение функционирования эффективной, доступной и беспристрастной системы правосудия, которая была бы оперативной и транспарентной и учитывала ценности и культурное наследие Тимора-Лешти;
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 2360)
The International Monetary Fund (IMF) was developing strategies to mainstream poverty-related concerns into the advice and design of IMF-supported economic programmes. Международный валютный фонд (МВФ) разрабатывает стратегии для учета связанных с проблемами нищеты вопросов в процесс предоставления консультаций и разработки осуществляемых при поддержке МВФ экономических программ.
Treasury informed the Board that it had been promoting a consolidation of bank accounts to achieve a significant reduction in bank charges, and was developing the Treasury single account concept. Казначейство информировало Комиссию о том, что оно поощряет консолидацию банковских счетов в целях значительного сокращения расходов по уплате банковской комиссии и разрабатывает концепцию единого счета Казначейства.
General Atomics is also developing a Generation IV reactor design, the Gas Turbine Modular Helium Reactor (GT-MHR). General Atomics разрабатывает ядерные реакторы 4 поколения Gas Turbine Modular Helium Reactor (GT-MHR).
The Office is developing a monitoring and evaluation strategy to measure impact and has reserved 10 per cent of each grant for evaluation. Бюро в настоящее время разрабатывает стратегию контроля и оценки для определения результативности инициатив и зарезервировало 10 процентов от каждой субсидии для проведения оценки.
Belarus has been developing a new monitoring system since 2000 to provide information about the pollution load of major pollution sources and their compliance with environmental regulations. Начиная с 2000 года Беларусь разрабатывает новую систему мониторинга для получения информации о нагрузке загрязнения из крупных источников загрязнения и соблюдении ими природоохранных нормативных актов.
Больше примеров...
Формирование (примеров 267)
Nevertheless, enforcement remains a challenge as it involves developing the right attitude and understanding, and necessary skills among practitioners. Вместе с тем по-прежнему сохраняется проблема обеспечения выполнения законов, поскольку оно предполагает формирование правильного отношения и понимания, а также развитие необходимых навыков у специалистов-практиков.
The Association contributed to Goal 8, global partnership for development, by engaging a former Colombian trade minister as its newly created Latin American Coordinator to expand the world trade centre network and connect developing economies with trade opportunities. Ассоциация внесла свой вклад в достижение цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития), поручив бывшему министру торговли Колумбии, ставшему ее новым координатором в Латинской Америке, расширять сеть центров мировой торговли и налаживать контакты развивающихся стран для предоставления ими возможностей вести торговую деятельность.
Support is urgently needed to revitalize collective efforts, including developing and strengthening partnerships between traditional and new donors, the private sector and civil society, and through South-South cooperation. Необходимо принять безотлагательные меры в целях содействия активизации коллективных усилий, включая формирование и укрепление партнерских отношений между традиционными и новыми донорами, частным сектором и гражданским обществом, а также в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Developing the willingness to establish a free, democratic and socially just State; формирование стремления к созданию свободного, демократического и социально справедливого государства;
While the list is not exhaustive, it contains elements that youth-led organizations around the world have identified as the benefits of a non-formal education in developing valuable members of any workforce. Положительные элементы неформального образования, улучшающие шансы на получение работы, включают, в частности, формирование чувства реальной ответственности, инициативность и способность находить творческие решения.
Больше примеров...
Разработать (примеров 754)
This has assisted each Member State in developing its own medium-term agricultural sector framework and in identifying bankable investment projects. Это помогло каждому государству-члену разработать свои собственные среднесрочные рамки преобразования сельскохозяйственного сектора и определить рентабельные инвестиционные проекты.
Instead of developing a sequel, they were asked to develop a role-playing game based on a new intellectual property. Вместо разработки сиквела им было предложено разработать ролевую игру, основанную на новой интеллектуальной собственности.
UNDP assisted over 20 governments in developing programmes on remittances, stemming brain drain, the social impacts of migration, and mainstreaming migration into national development strategies. ПРООН помогла правительствам более 20 стран разработать программы, связанные с денежными переводами, остановкой «утечки умов», социальными последствиями миграции и обеспечением учета вопросов миграции в контексте национальных стратегий развития.
This should be a more manageable issue, compared to developing internationally comparable measures of population health status, and therefore is one where progress could be annually reported back to the Bureau and the Conference. Данный вопрос решить проще, чем разработать международно сопоставимые показатели состояния здоровья населения; поэтому ход его решения можно ежегодно рассматривать на заседаниях Бюро и Конференции.
To adopt a national strategy to further strengthen the management of human capital in the public sector, including developing a plan to attract and retain a fair share of the best talent in the service of the State принять национальные стратегии дальнейшего укрепления системы управления людскими ресурсами в государственном секторе, в том числе разработать планы действий по привлечению и удержанию на государственной службе достаточной доли наиболее талантливых работников;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 990)
I trust that the Government will provide its full cooperation in developing the mechanism, which is a vital element in consolidating peace. Я надеюсь, что правительство проявит полное сотрудничество в подготовке механизма, который является жизненно важным элементом укрепления мира.
They will also collaborate in developing human development profiles and strategy for the country. Они будут также сотрудничать в подготовке моделей и стратегии развития человеческого потенциала для этой страны.
UNODC has also provided financial and technical support to Eurasian Harm Reduction Network in developing a regional funding proposal on harm reduction submitted to Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. УНП ООН также оказало финансовую и техническую поддержку Евразийской сети снижения вреда в подготовке предложения в отношении регионального финансирования мероприятий по снижению вреда, которое было представлено Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The Operation assisted the National Police Academy by developing training modules on basic police topics, distributed training materials to the police and gendarmerie training institutions and carried out several training-of-trainers sessions, including on gender issues and the protection of minors. Помощь, оказанная Операцией Национальной полицейской академии, включала разработку учебных курсов по основным вопросам работы полиции, распространение учебных материалов в заведениях по подготовке полицейских и жандармов и проведение нескольких занятий по подготовке инструкторов, в том числе по гендерным вопросам и защите несовершеннолетних.
With regard to training, the Department's Training Advisory Group was developing a coordinated, coherent and integrated strategy for training, particularly on such cross-cutting issues as gender and peacekeeping, child protection and disarmament, demobilization and reintegration. Касаясь вопроса о профессиональной подготовке, оратор говорит, что консультативная группа по вопросам подготовки кадров ДОПМ разрабатывает скоординированную и последовательную комплексную стратегию профессиональной подготовки, особенно по таким сквозным вопросам, как гендерная проблематика и миротворческая деятельность, защита детей и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
Больше примеров...
Выработки (примеров 522)
Education of families is critical in developing strategies for understanding strengths and weaknesses; helping the family to cope improves outcomes in children. Обучение семей критично для выработки стратегий понимания сильных и слабых сторон; помощь семье улучшает прогноз для детей.
International organizations, notably the United Nations, have a prominent role to play, by their mandates and in fulfilment of the purposes of the Charter, in this task of developing common values and orienting market economies towards the betterment of the human condition. Международные организации, в частности Организация Объединенных Наций, в силу своих мандатов и в порядке осуществления целей Устава призваны играть заметную роль в выполнении этой задачи выработки общих ценностей и поощрения стран с рыночной экономикой к улучшению условий жизни людей.
In the new programme, IRC will continue to collect, analyse and disseminate information on good practices and innovative approaches in both developing and industrialized nations, with a view to promoting child participation in decision-making and assessment processes. В новой программе ИЦИ будет продолжать обеспечивать сбор, анализ и распространение информации о передовом опыте и новаторских подходах, применяемых как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах в целях поощрения участия детей в процессах выработки и оценки решений.
(c) Examine the feasibility of developing and the implications of applying biome-specific forest definitions, taking into account the work of other relevant international bodies, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations. с) изучить практические возможности выработки и последствия применения определений леса в привязке к конкретному биому, учитывая при этом работу других соответствующих международных органов, как, например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций.
The complexity and relative disorganization of the media profession make difficulties in exerting pressure by the civil sphere, calling to account and enforcing interests in developing the strategies of such. Сложность и относительная дезорганизация медийного сообщества создает трудности в плане оказания давления со стороны гражданского общества и обеспечения подотчетности, равно как и в плане выработки стратегии таких действий.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 430)
Companies have started developing sets of social indicators in order to be able to measure their social performance and set targets. Компании начинают разрабатывать социальные показатели, с тем чтобы оценивать результаты своей социальной деятельности.
The Centre began developing what it calls the Academy of ICT Essentials for Government Leaders; it features eight modules on various aspects related to planning, implementation and relevant current issues on ICT for development. Центр начал разрабатывать проект под названием Академия основ ИКТ для глав правительств; он включает восемь модулей по различным аспектам, касающимся планирования, осуществления и соответствующих текущих вопросов по применению ИКТ в целях развития.
The northern border region is characterized by high levels of poverty, unemployment, lack of basic infrastructure and environmental pollution, which represent unfavourable conditions for developing and implementing policies that guarantee the full exercise of displaced persons' rights. Для северного приграничного района характерны высокие показатели бедности, безработицы, отсутствие базовой инфраструктуры, загрязнение окружающей среды, и все это крайне негативно сказывается на возможностях разрабатывать и проводить в жизнь политику, которая гарантировала бы всестороннюю реализацию прав перемещенного населения.
They're actually developing a lot of their science and engineering curriculum to spread widely around the world in our system and they're also trying to develop all of their software tools completely open-source. Они разрабатывают широкий ряд естественнонаучных и инженерных учебных курсов чтобы распространить их по миру в нашей системе и ещё они пытаются разрабатывать всё их ПО по принципам open-source.
In that regard, technical support and policy advice have been provided to member States to assist them in developing their education systems, curricula, materials and initial and in-service training programmes in order to build the skills needed to build a culture of peace. В этой связи государствам-членам предоставлялись техническая поддержка и консультации по вопросам политики, с тем чтобы помочь им разрабатывать свои системы образования, учебные планы, материалы, а также программы первоначальной подготовки и подготовки без отрыва от работы в целях совершенствования навыков, необходимых для формирования культуры мира.
Больше примеров...
Выработке (примеров 379)
We must give the United Nations effective capacities to mobilize, with a view to developing and implementing strategies in the area of international trade, finance and investment. Важно придать Организации эффективный и мобилизующие функции в выработке и осуществлении согласованной стратегии в области международной торговли, финансов и инвестиций.
While his Government was not opposed to the use of the term "peremptory norm" in article 40, it thought that extra caution was required in defining and developing the content thereof. Хотя правительство его страны не выступает против использования термина «императивная норма» в статье 40, оно полагает, что при выработке его определения и содержания требуется проявить особую осторожность.
In developing its strategy, and in particular in defining performance indicators for its activities, the Office takes into account the difficulty of estimating the time required for the completion of the last stage of the ratification process. При выработке своей стратегии и, в частности, при установлении показателей эффективности своей деятельности Управление принимает во внимание трудности расчета времени, необходимого для завершения последнего этапа процесса ратификации.
The participation of the Authority ensured that, in developing recommendations, the workshops took into account the particular legal and scientific characteristics of the Area and the particular measures under development by the Authority. Благодаря участию Органа при выработке рекомендаций семинара были приняты во внимание правовые и научные характеристики Района и особые меры, вырабатываемые Органом.
However, the different regions continue to show varying degrees of success, with incremental progress being made especially on developing regional or sectoral consultative processes, but few regional breakthroughs on securing legally binding instruments or comprehensive mechanisms. Тем не менее успехи, достигнутые в этом деле в разных регионах, неодинаковы; больший прогресс был достигнут в развитии региональных и отраслевых консультативных процессов, в то время как прорывы регионального масштаба в выработке юридически обязательных документов и создании всесторонних механизмов отмечались реже.
Больше примеров...
Развивать (примеров 343)
Making Schubert the law of the land would prevent the Federal Court from carefully balancing the competing interests in individual cases and developing its jurisprudence in this area as it currently does. Если сделать решение по делу Шуберта законом страны, то это помешало бы Федеральному суду тщательно балансировать соперничающие интересы в отдельных случаях и развивать свою судебную практику в этой сфере, как он делает это в настоящее время.
The United Nations agencies that have a presence on the ground will continue developing their cooperation with the Verification Mission in order to coordinate efforts aimed at the restoration of normal life in Kosovo. Действующие на местах учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать развивать свое сотрудничество с Миссией в целях координации усилий, направленных на восстановление нормальной жизни в Косово.
Shepherding, developing projects. Вести проекты значит развивать их.
Developing and developed countries and countries with economies in transition are urged to promote international cooperation and to increase technical cooperation and transfer of technology through South-South cooperation, in order to implement fully the Programme of Action. Развивающимся и развитым странам и странам с переходной экономикой настоятельно рекомендуется развивать международное сотрудничество и расширять техническое сотрудничество и передачу технологий через сотрудничество Юг-Юг в целях полного осуществления Программы действий.
This programme creates opportunities for developing and in-transition countries to develop scientifically competent laboratory diagnostic methods, to progress towards meeting the international standards of the OIE, and in certain cases to become an OIE reference laboratory. Эта программа дает развивающимся странам и странам с переходной экономикой возможности развивать научно компетентные лабораторные диагностические методы, добиваться прогресса в русле соблюдения международных стандартов МЭБ, а в некоторых случаях - получать для своих лабораторий статус контрольной лаборатории МЭБ.
Больше примеров...
Налаживания (примеров 227)
Opportunities for developing cooperative links with the newly established United Nations Forum on Forests were also discussed. Были также рассмотрены возможности налаживания связей по линии сотрудничества с недавно созданным Форумом Организации Объединенных Наций по лесам.
Other notable examples include the assessment of assessments with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Intergovernmental Oceanographic Commission, a main foundation for developing a regular global reporting and assessment process for the marine environment. К другим показательным примерам относится «оценка оценок», которая была проведена совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Межправительственной океанографической комиссией и послужила главной основой для налаживания регулярного процесса глобального освещения и оценки состояния морской среды.
Only an open, transparent, decentralized and participatory political system can provide an environment conducive to developing effective partnerships among actors in the productive process, civil society, and governments with a view to meeting the demands of economic modernization and international competition. Только открытая прозрачная, децентрализованная и основанная на массовом участии политическая система может обеспечить участникам производственного процесса, гражданскому обществу и правительствам оптимальные возможности для налаживания эффективных партнерских связей с целью решения задач, обусловливаемых модернизацией экономики и международной конкуренцией.
In developing its partnerships with regional organizations, UNMAS helped the African Union draft the Strategic Framework for Mine Action and Explosive Management, which was launched in 2014. В контексте налаживания партнерских отношений с региональными организациями ЮНМАС оказала содействие Африканскому союзу в разработке стратегических рамок в области разминирования и обезвреживания взрывных устройств, осуществление которых началось в 2014 году.
While the European Union believes that it is necessary to consider all of the recommendations in a positive spirit, at this stage we would like to draw attention to a few points of strategic importance to developing the partnerships called for in the New Horizon non-paper. Хотя Европейский союз и считает необходимым позитивно относиться ко всем этим рекомендациям, на данном этапе, мы, однако, хотели бы привлечь внимание лишь к отдельным имеющим стратегическое значение аспектам налаживания партнерских связей, к чему призывает неофициальный документ «Новые горизонты».
Больше примеров...