Finally, professional consultants, auditors or educational enterprises have also taken a role in developing some types of codes of conduct. |
Наконец, определенную роль в разработке некоторых видов кодексов поведения сыграли профессиональные консультанты, аудиторы или учебные заведения. |
In developing its protection strategies for the internally displaced, UNHCR has drawn heavily on its experience with returnees. |
В разработке своих стратегий в области защиты перемещенных внутри страны лиц УВКБ в значительной степени опиралось на свой опыт работы с возвращенцами. |
Bilateral and multilateral agreements and cooperation were essential tools in controlling the drug problem and Krygyzstan continued to cooperate with UNDCP in developing effective programmes. |
Двусторонние и многосторонние соглашения о сотрудничестве являются важными инструментами в решении проблемы наркотиков, и Кыргызстан продолжает сотрудничать с ЮНДКП в разработке эффективных программ. |
A key challenge related to SRH and HIV linkages is moving beyond advocacy and policy to developing effective guidance for comprehensives country-level programming. |
Одной из основных задач, связанных с СРЗ и ВИЧ, является переход от агитационно-просветительной и политической деятельности к разработке эффективных руководящих указаний по подготовке всеобъемлющих страновых программ. |
But only now is it developing a common approach to immigration. |
Но Союз только сейчас приступил к разработке общего подхода к проблеме иммиграции. |
Another challenge faced in developing new security technologies is the constant evolution of technologies, commercial applications and offender techniques. |
Еще одна трудность, с которой приходится сталкиваться при разработке новых технологий обеспечения защищенности, заключается в постоянной эволюции технологий, коммерческих видов применения и методов, используемых преступниками. |
All these processes should be taken into consideration when developing a monitoring system for desertification. |
Все эти процессы должны учитываться при разработке системы мониторинга процесса опустынивания. |
To support the transition process, the Government has concentrated on developing land market infrastructure mechanisms. |
В целях поддержки переходного процесса правительство делает акцент на разработке механизмов инфраструктуры рынка земли. |
The Court may wish to consider developing its governance arrangements still further by establishing mechanisms to review business risks. |
Суд может пожелать рассмотреть вопрос о более подробной разработке мер управления путем создания механизмов для проведения обзоров деловых рисков. |
It awaited the arrival of a consultant who would assist in developing the methods and procedures for dealing with the complaints. |
Комиссия ожидает прибытия консультанта, который окажет содействие в разработке методов и процедур рассмотрения этих жалоб. |
When developing dose-response functions, environmental parameters that are readily available at different geographical scales should be included. |
При разработке таких функций следует использовать параметры окружающей среды, которые легко доступны в различных географических масштабах. |
Level 3 may also include studies on developing methodologies. |
Деятельность уровня З может также включать исследования по разработке методики. |
In further developing integrated assessment modelling to cover these issues, it is important not to lose focus. |
При дальнейшей разработке моделей для комплексной оценки в целях охвата этих проблем важно не упустить из виду главное. |
There is recognition that the target population must be involved in formulating, developing and evaluating these activities. |
В отношении участия целевых групп населения в Программе специально говорится о необходимости привлекать их к разработке, осуществлению и оценке мероприятий. |
This effort by the secretariat helped to initiate the formulation of NAPs and to mobilize affected developing Parties for implementation of the Convention. |
Эти усилия секретариата помогли приступить к разработке НПД и мобилизовать затрагиваемые развивающиеся страны-Стороны на осуществление Конвенции. |
While developing a national youth policy, attention should be given to youth entrepreneurship and enterprise-based youth employment policies. |
При разработке национальной молодежной политики следует уделять внимание политике в области молодежного предпринимательства и обеспечения занятости молодежи на предприятиях. |
The Technical Specification describes and specifies the rules and guidelines that will be applied by UN/CEFACT when developing XML schemas. |
В Технической спецификации описываются и конкретно оговариваются правила и руководящие принципы, которые будут применяться СЕФАКТ ООН при разработке схем XML. |
That will underpin the commitment to developing national-level coordination strategies or action plans on the implementation of the resolution. |
Это будет способствовать укреплению приверженности разработке стратегий в области координации или планов действий по осуществлению этой резолюции на уровне государств. |
The main goals of the clearing house were promoting scientific and technical cooperation, and developing an effective mechanism for managing information on biodiversity. |
Основные цели этого центра заключаются в расширении научно-технического сотрудничества и разработке эффективного механизма управления информацией о биоразнообразии. |
In 2005, IPU worked with UNDP in developing guidelines designed to boost the capacity of parliaments in countries devastated by conflict. |
В 2005 году МПС вместе с ПРООН вел деятельность по разработке руководящих принципов, предназначенных для повышения потенциала парламентов в странах, пострадавших от конфликта. |
The Commission expressed its satisfaction with the progress achieved by Working Group VI in developing a legislative guide on secured transactions. |
Комиссия выразила удовлетворение в связи с достигнутым Рабочей группой VI прогрессом в разработке руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам. |
That would in turn assist Governments in setting priorities, identifying needs and bottlenecks and developing innovative approaches to emerging and vital concerns. |
Это, в свою очередь, должно помочь правительствам в определении приоритетов, выявлению потребностей и узких мест и разработке новаторских подходов к решению новых важных проблем. |
There would be little added value in developing another unimodal regime. |
При разработке другого режима перевозок одним видом транспорта практически ничего не добавится. |
In addition to the policy aspects, ESCAP assists countries in developing mechanisms and adopting practices to enhance community participation in power development. |
Помимо политических аспектов, ЭСКАТО оказывает странам помощь в разработке механизмов и принятии практики для повышения уровня участия общины в развитии энергетики. |
There is also interest in developing the proposals for a new sovereign debt restructuring mechanism. |
Кроме того, была выражена заинтересованность в разработке предложений относительно нового механизма реструктуризации государственного долга. |