| Finally, professional consultants, auditors or educational enterprises have also taken a role in developing some types of codes of conduct. | Наконец, определенную роль в разработке некоторых видов кодексов поведения сыграли профессиональные консультанты, аудиторы или учебные заведения. |
| In developing its protection strategies for the internally displaced, UNHCR has drawn heavily on its experience with returnees. | В разработке своих стратегий в области защиты перемещенных внутри страны лиц УВКБ в значительной степени опиралось на свой опыт работы с возвращенцами. |
| Bilateral and multilateral agreements and cooperation were essential tools in controlling the drug problem and Krygyzstan continued to cooperate with UNDCP in developing effective programmes. | Двусторонние и многосторонние соглашения о сотрудничестве являются важными инструментами в решении проблемы наркотиков, и Кыргызстан продолжает сотрудничать с ЮНДКП в разработке эффективных программ. |
| A key challenge related to SRH and HIV linkages is moving beyond advocacy and policy to developing effective guidance for comprehensives country-level programming. | Одной из основных задач, связанных с СРЗ и ВИЧ, является переход от агитационно-просветительной и политической деятельности к разработке эффективных руководящих указаний по подготовке всеобъемлющих страновых программ. |
| But only now is it developing a common approach to immigration. | Но Союз только сейчас приступил к разработке общего подхода к проблеме иммиграции. |
| Another challenge faced in developing new security technologies is the constant evolution of technologies, commercial applications and offender techniques. | Еще одна трудность, с которой приходится сталкиваться при разработке новых технологий обеспечения защищенности, заключается в постоянной эволюции технологий, коммерческих видов применения и методов, используемых преступниками. |
| All these processes should be taken into consideration when developing a monitoring system for desertification. | Все эти процессы должны учитываться при разработке системы мониторинга процесса опустынивания. |
| To support the transition process, the Government has concentrated on developing land market infrastructure mechanisms. | В целях поддержки переходного процесса правительство делает акцент на разработке механизмов инфраструктуры рынка земли. |
| The Court may wish to consider developing its governance arrangements still further by establishing mechanisms to review business risks. | Суд может пожелать рассмотреть вопрос о более подробной разработке мер управления путем создания механизмов для проведения обзоров деловых рисков. |
| It awaited the arrival of a consultant who would assist in developing the methods and procedures for dealing with the complaints. | Комиссия ожидает прибытия консультанта, который окажет содействие в разработке методов и процедур рассмотрения этих жалоб. |
| When developing dose-response functions, environmental parameters that are readily available at different geographical scales should be included. | При разработке таких функций следует использовать параметры окружающей среды, которые легко доступны в различных географических масштабах. |
| Level 3 may also include studies on developing methodologies. | Деятельность уровня З может также включать исследования по разработке методики. |
| In further developing integrated assessment modelling to cover these issues, it is important not to lose focus. | При дальнейшей разработке моделей для комплексной оценки в целях охвата этих проблем важно не упустить из виду главное. |
| There is recognition that the target population must be involved in formulating, developing and evaluating these activities. | В отношении участия целевых групп населения в Программе специально говорится о необходимости привлекать их к разработке, осуществлению и оценке мероприятий. |
| This effort by the secretariat helped to initiate the formulation of NAPs and to mobilize affected developing Parties for implementation of the Convention. | Эти усилия секретариата помогли приступить к разработке НПД и мобилизовать затрагиваемые развивающиеся страны-Стороны на осуществление Конвенции. |
| While developing a national youth policy, attention should be given to youth entrepreneurship and enterprise-based youth employment policies. | При разработке национальной молодежной политики следует уделять внимание политике в области молодежного предпринимательства и обеспечения занятости молодежи на предприятиях. |
| The Technical Specification describes and specifies the rules and guidelines that will be applied by UN/CEFACT when developing XML schemas. | В Технической спецификации описываются и конкретно оговариваются правила и руководящие принципы, которые будут применяться СЕФАКТ ООН при разработке схем XML. |
| That will underpin the commitment to developing national-level coordination strategies or action plans on the implementation of the resolution. | Это будет способствовать укреплению приверженности разработке стратегий в области координации или планов действий по осуществлению этой резолюции на уровне государств. |
| The main goals of the clearing house were promoting scientific and technical cooperation, and developing an effective mechanism for managing information on biodiversity. | Основные цели этого центра заключаются в расширении научно-технического сотрудничества и разработке эффективного механизма управления информацией о биоразнообразии. |
| In 2005, IPU worked with UNDP in developing guidelines designed to boost the capacity of parliaments in countries devastated by conflict. | В 2005 году МПС вместе с ПРООН вел деятельность по разработке руководящих принципов, предназначенных для повышения потенциала парламентов в странах, пострадавших от конфликта. |
| The Commission expressed its satisfaction with the progress achieved by Working Group VI in developing a legislative guide on secured transactions. | Комиссия выразила удовлетворение в связи с достигнутым Рабочей группой VI прогрессом в разработке руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам. |
| That would in turn assist Governments in setting priorities, identifying needs and bottlenecks and developing innovative approaches to emerging and vital concerns. | Это, в свою очередь, должно помочь правительствам в определении приоритетов, выявлению потребностей и узких мест и разработке новаторских подходов к решению новых важных проблем. |
| There would be little added value in developing another unimodal regime. | При разработке другого режима перевозок одним видом транспорта практически ничего не добавится. |
| In addition to the policy aspects, ESCAP assists countries in developing mechanisms and adopting practices to enhance community participation in power development. | Помимо политических аспектов, ЭСКАТО оказывает странам помощь в разработке механизмов и принятии практики для повышения уровня участия общины в развитии энергетики. |
| There is also interest in developing the proposals for a new sovereign debt restructuring mechanism. | Кроме того, была выражена заинтересованность в разработке предложений относительно нового механизма реструктуризации государственного долга. |