| This should be taken into consideration when developing and implementing policies, programmes and action plans. | Это следует учитывать при разработке и осуществлении политики, программ и планов действий. |
| When developing our country programming frameworks, we support people-centred development through consultations with Governments, civil society, business and people living in poverty. | При разработке рамок наших программ, мы ратуем за развитие, ориентированное на человека, благодаря консультациям с правительствами, гражданским обществом, деловыми кругами и людьми, живущими в условиях нищеты. |
| The experiments were aimed at evaluating the consequences of a long-duration space flight and at developing nutritional and exercise countermeasures. | Цель этих экспериментов заключалась в оценке влияния продолжительных космических полетов и в разработке рационов питания и упражнений для противодействия негативным последствиям. |
| Previous projects with ESA have concentrated on developing sophisticated models for composite materials. | В ранее осуществленных проектах с ЕКА основное внимание уделялось разработке усложненных моделей для композитных материалов. |
| Finally, strengthened coordination with United Nations radio and television in developing related programming for broadcasters helped in further spreading the message. | Наконец, укрепление координации со службой Радио и Телевидения Организации Объединенных Наций при разработке соответствующих вещательных программ способствовало дальнейшему распространению идеи проекта. |
| The assessments are being used to target assistance in developing national plans. | Результаты этих оценок используются для придания целенаправленного характера помощи при разработке национальных планов. |
| Papua New Guinea welcomed the assistance of the Department of Economic and Social Affairs and Italy in developing National Sustainable Development Strategies for Pacific Island countries. | Папуа-Новая Гвинея приветствует помощь Департамента экономических и социальных вопросов и Италии в разработке Национальных стратегий устойчивого развития для Тихоокеанских островных стран. |
| I would like to emphasize the importance for my country of developing a definition of the crime of aggression. | Я хотел бы подчеркнуть ту важность, которую придает моя страна разработке определения агрессии. |
| For UNICEF, the experience has shown that it is possible to work with numerous local authorities without developing countless projects. | Для ЮНИСЕФ благодаря этому эксперименту стало ясно, что можно работать сразу с многими органами местной власти, не прибегая при этом к разработке бесчисленных проектов. |
| The European Union has concentrated on developing guidelines for international assistance on sustainable urban development. | Европейский союз сосредоточил свои усилия на разработке руководящих принципов для оказания международной помощи в деле устойчивого развития городов. |
| There is no dedicated unit in the Office of the Under-Secretary-General to assist him in developing a strategic plan. | В составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря нет специального подразделения, которое помогало бы ему в разработке стратегических планов. |
| Moreover, in collaboration with ITC, UNCTAD can assist the PA in developing appropriate strategies for improving supply-chain management. | Кроме того, ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ может оказать помощь ПО в разработке соответствующих стратегий для улучшения управления системой материально-технического снабжения. |
| UNCTAD could assist the PA in developing an agenda for obtaining the special and differential treatment accorded to the least developed countries. | ЮНКТАД могла бы оказать помощь ПО в разработке мероприятий для получения специальных и преференциальных льгот, предоставляемых наименее развитым странам. |
| The need to take appropriate account of criteria, including cost-effectiveness, technical and economic feasibility and reliability, in developing marking requirements was stressed. | Была подчеркнута необходимость соответствующим образом принимать во внимание такие критерии, как, в частности, рентабельность, техническая и экономическая осуществимость и надежность, при разработке требований к маркировке. |
| In the past 12 months, progress has been made on developing technical criteria and methods for implementing verification measures. | За последние 12 месяцев был достигнут прогресс в разработке технических критериев и методов осуществления мер проверки. |
| In southern Serbia, local associations were supported in developing a project benefiting 700 children with disabilities. | Ассоциациям, действующим на юге Сербии, была оказана помощь в разработке проекта в интересах 700 детей-инвалидов. |
| Gladly, the successor mission will be able to provide some assistance towards developing the prosecution and defence mechanisms in the judiciary. | Вызывает удовлетворение тот факт, что миссия-преемница сможет в определенной степени содействовать разработке механизмов обвинения и защиты в рамках судебной системы. |
| In developing indicators and placing them within the framework, the criteria listed in paragraphs 52-55 should be applied. | При разработке показателей и определении их места в системе следует применять критерии, перечисленные в пунктах 52-55 выше. |
| In some countries, SMEs are extremely active in R&D and in developing new and innovative products. | В некоторых странах МСП чрезвычайно активны в сфере НИОКР и в разработке новой и инновационной продукции. |
| Special attention is also given by UNU to developing joint activities with substantive staff of the United Nations system. | Особое внимание УООН также уделяет разработке совместных мероприятий с основным персоналом системы Организации Объединенных Наций. |
| There were also calls for developing proposals for new sovereign debt workout or restructuring mechanisms. | Прозвучали также призывы к разработке предложений в отношении новых механизмов урегулирования или реструктуризации задолженности суверенных государств. |
| He also recommended that the working group consider developing a follow-up mechanism to support the implementation of the draft Norms. | Он также рекомендовал рабочей группе рассмотреть вопрос о разработке механизма последующих мер в целях содействия осуществлению проекта Норм. |
| It had also been suggested that regional standards could complement international standards or assist in developing new international instruments. | Также было высказано предложение о том, что региональные нормы могут дополнять международные нормы или содействовать разработке новых международных договоров. |
| Both gross and net error must be taken into account in developing the overall evaluation plan. | При разработке общего плана оценки необходимо учитывать общую и чистую погрешность. |
| The working group stressed the importance of result-based assessments and project evaluation in developing recommendations on mobilizing resources to meet priorities. | Рабочая группа подчеркнула важное значение проведения ориентированного на результаты анализа и оценки проектов при разработке рекомендаций в отношении мобилизации ресурсов для решения первоочередных задач. |