| Good progress had also been made in developing the procedures necessary for the implementation of the Convention. | Заметные успехи достигнуты также в разработке процедур, необходимых в связи с осуществлением Конвенции. |
| The Russian Federation intended to initiate substantive discussions in the Conference on Disarmament on developing a multilateral agreement on the verifiable cessation of the production of fissionable materials for weapons purposes. | Российская Федерация предлагает начать на Конференции по разоружению предметные переговоры по разработке многостороннего соглашения относительно контролируемого прекращения производства расщепляющихся материалов для целей оружия. |
| We therefore attach major importance to developing national systems of data collection in line with the International Drug Abuse Assessment System. | Поэтому мы придаем первостепенное значение разработке национальных систем сбора информации в соответствии с Международной системой оценки положения в области злоупотребления наркотиками. |
| In response, the Administration explained that it kept under review guidelines to assist field offices in developing more realistic programmes for supplementary funding. | В связи с этим администрация разъяснила, что она проводит обзор руководящих принципов в целях оказания содействия страновым отделениям в разработке более реалистичных программ, финансируемых за счет дополнительных средств. |
| The United Nations took the lead in developing the concept of post-conflict peace-building. | Организация Объединенных Наций взяла на себя руководящую роль в разработке концепции постконфликтного миростроительства. |
| Our Organization plays an important role in developing international machinery designed to provide effective protection for human rights. | Наша Организация играет важную роль в разработке международного механизма, направленного на то, чтобы обеспечить эффективную защиту прав человека. |
| There is therefore a constant need for coordination between all parties concerned in developing disability policy and programmes. | Соответственно, существует настоятельная необходимость координации деятельности всех сторон, участвующих в разработке политики и программ по вопросам инвалидности. |
| UNEP will continue to participate in developing and supporting the programmes of GCOS secretariat in 1996 and beyond. | В 1996 году и в последующий период ЮНЕП будет по-прежнему участвовать в разработке программ секретариата ГСНК и оказании им поддержки. |
| The Subcommittee might consider developing model rules as part of its work. | Подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о разработке типовых правил в рамках своей работы. |
| We urge all delegations and specialized agencies to join with us in developing innovative ways of providing assistance to the Government of Haiti. | Мы настоятельно призываем все делегации и специализированные учреждения сотрудничать с нами в разработке новаторских путей оказания помощи правительству Гаити. |
| Pakistan has actively participated in strengthening existing mechanisms and in developing the new methods that are included in "Programme 93+2". | Пакистан активно участвует в укреплении существующих механизмов и в разработке новых методов, содержащихся в "Программе 93+2". |
| As noted in paragraph 19, responsibilities for developing and supporting management information systems were scattered throughout the Division. | Как отмечено в пункте 19, функции по разработке и обслуживанию систем управления информацией возложены на различные подразделения в рамках Отдела. |
| The frankness of the report was the first step towards assessing the situation of women realistically and developing appropriate policies and strategies. | Составление объективного доклада - первый шаг к реалистичной оценке положения женщин и разработке надлежащей политики и стратегии. |
| Work has intensified in developing indicators for SARD. | Расширилась работа по разработке показателей УСРС. |
| He noted work in progress with UNICEF and the World Bank in developing indicators on poverty eradication. | Он отметил, что в настоящее время ведется работа совместно с ЮНИСЕФ и Всемирным банком по разработке показателей ликвидации нищеты. |
| Financial support for the start-up phase of this project, i.e. developing specifications, has been granted by the Norwegian Government. | Финансовая поддержка на начальном этапе осуществления этого проекта, т.е. при разработке спецификаций, была предоставлена правительством Норвегии. |
| Examples of those strategies could provide ideas and guidance to other countries interested in developing their own implementation strategies. | Эти стратегии могли бы послужить источником идей и руководством для других стран, заинтересованных в разработке своих собственных стратегий практической реализации. |
| Secondly, there is a need to assist Governments in rationalizing and developing the structures, functions and work procedures of public agencies. | Во-вторых, имеется необходимость в оказании помощи правительствам в рационализации и разработке структур, функций и рабочих процедур государственных учреждений. |
| Efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. | Не следует ослаблять усилия в этом направлении за счет распыления ресурсов на отнимающие много времени переговоры о разработке новых документов. |
| The plan includes focusing on country offices in developing new UNDAFs, and training. | Этот план предусматривает уделение особого внимания при разработке новых РПООНПР страновым отделениям и профессиональную подготовку. |
| Emphasis is put on developing strategies to encourage energy-saving measures. | Акцент также делается на разработке стратегий стимулирования мер в области энергосбережения. |
| It agreed to keep this topic in mind when developing its work plan at the next meeting. | Целевая группа согласилась учесть этот аспект при разработке плана своей работы на следующем совещании. |
| Further work on developing a procedure for identifying hazardous activities and facilitating the transfer of safety technology will be undertaken. | Будет предпринята дальнейшая работа по разработке процедуры для выявления опасных видов деятельности и для облегчения передачи технологий обеспечения безопасности. |
| A matrix providing information on the units involved in cross-organizational country teams developing and implementing the integrated programmes. | Раздел, содержащий информацию о подразделе-ниях, участвующих в мероприятиях по разработке и осуществлению комплексных программ, которые проводятся общеорганизационными группами по странам. |
| These technical guidelines are intended to provide assistance in developing environmental field plans in consultation with contractors. | Эти технические руководящие указания призваны оказать содействие в разработке планов экологических мероприятий в консультации с контракторами. |