Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
In developing the policy position paper on intensifying HIV prevention, which the Programme Coordinating Board endorsed in June 2005, UNFPA provided both human and technical resources to ensure its quality and focus. При разработке стратегического документа с изложением позиции в отношении интенсификации мер по предотвращению ВИЧ, который был одобрен Программным координационным советом в июне 2005 года, ЮНФПА предоставил как людские, так и технические ресурсы для обеспечения качества этого документа и его содержания.
UNFPA will continue to exercise technical leadership in developing tools, guidelines and policies to integrate reproductive health, population and gender concerns into all humanitarian and transition programmes. ЮНФПА будет продолжать осуществлять техническое руководство при разработке инструментов, руководящих принципов и стратегий для включения вопросов охраны репродуктивного здоровья, народонаселения и улучшения положения женщин во все программы оказания гуманитарной помощи и деятельности в переходный период.
The main products in this area will be diagnostic tools and analytical studies to enhance knowledge generation to facilitate sharing and developing policy options for use at the national level. Основными результатами деятельности в этой области явятся разработка диагностических методик и проведение аналитических исследований для расширения приобретаемых знаний в целях содействия обмену информацией по альтернативным вариантам политики и их разработке для использования на национальном уровне.
Consequently, it is important that indigenous women be active participants in developing and implementing the programmes of work and decisions of CBD. Поэтому важно, чтобы женщины-представительницы коренных народов активно участвовали в разработке и осуществлении программ работы и решений участников Конвенции о биологическом разнообразии.
National-level efforts could be strengthened through capacity-building for monitoring and evaluating water and sanitation services, establishing databases and developing monitoring indicators. Усилия на национальном уровне могли бы подкрепляться мерами по формированию потенциала в области контроля и оценки деятельности служб, занимающихся проблемами водных ресурсов и санитарии, созданию баз данных и разработке показателей контроля.
Take into account the diversity of conditions in developing solutions. учет многообразия условий при разработке решений;
The Statistics Division should take the lead in developing the framework and standards for such data, including the systems and protocols to capture the data. Статистический отдел должен взять на себя ведущую роль в разработке основных положений стандартов в отношении таких данных, включая системы и протоколы для сбора данных.
He trusted that the assessment would be used by the Secretariat in developing proposals for the independent oversight advisory committee whose establishment was to be considered by the Fifth Committee. Выступающий считает, что эта оценка будет использоваться Секретариатом при разработке предложений по независимому надзорному консультативному комитету, вопрос о создании которого должен быть рассмотрен в Пятом комитете.
In developing such a strategy, however, it was important to confront the factors contributing to terrorism while at the same time ensuring respect for international law and human rights. Однако при разработке такой стратегии необходимо рассмотреть факторы, способствующие терроризму, в то же время обеспечивая уважение международного права и прав человека.
We believe that there is one basic element that has impeded the development of the entire disarmament system since the United States began developing a policy to build new atomic weapons. По нашему мнению, существует один основной момент, препятствующий развитию всей системы разоружения, который связан с тем, что Соединенные Штаты Америки приступили к разработке политики, нацеленной на создание нового вида атомного оружия.
Ms. Villegas noted that the Government of Venezuela had made much progress in the last four years in developing health policies designed to ensure social inclusion and non-discrimination. Г-жа Виллегас отметила, что правительство Венесуэлы добилось значительного прогресса за последние четыре года в разработке политики в области здравоохранения, направленной на обеспечение социальной интеграции и недискриминации.
The Committee urges the Government to give priority to developing such programmes in a context where there are high literacy levels in the country. Комитет обращается к правительству с настоятельной просьбой уделить первоочередное внимание разработке таких программ с учетом высокого уровня грамотности в соответствующих районах страны.
The Ministry had been actively involved in developing a National Social and Welfare Sector Plan and had developed networks with stakeholders for the advancement of women. Упомянутое министерство принимает активное участие в разработке Национального плана развития сектора социального обеспечения и создало сети заинтересованных сторон в области улучшения положения женщин.
In developing approaches to prevent and manage conflicts, it was suggested that the United Nations system should make greater use of facilitation and mediation. Было предложено, чтобы система Организации Объединенных Наций при разработке подходов к предотвращению и регулированию конфликтов более широко использовала механизмы содействия и посредничества.
The consultation participants also agreed to cooperate in developing the "roadmap" for establishing the Continental Early Warning System to facilitate data collection and analysis for decision-making purposes. Участники консультаций также договорились о сотрудничестве в разработке «дорожной карты» для создания континентальной системы раннего предупреждения в целях облегчения сбора данных и анализа для принятия решений.
They assist in developing programmes for inter-party dialogue to encourage interaction and regular consultation between parties in the Government and the opposition. Они оказывают содействие в разработке программ диалога между сторонами для поощрения взаимодействия и регулярных консультаций между правительственными и оппозиционными сторонами.
In Latin America and the Caribbean, there has been a major focus on developing new national plans for children or revising existing ones. В Латинской Америке и Карибском бассейне главное внимание уделялось разработке новых национальных планов действий в интересах детей или пересмотру уже существующих планов.
The Committee also noted that China and Malaysia were using the space debris mitigation guidelines as their reference in developing a national regulatory and licensing framework. Комитет отметил также, что Китай и Малайзия используют эти руководящие принципы в качестве исходного документа при разработке своей национальной правовой базы в области регулирования и лицензирования.
The convening of a diplomatic conference with a view to adopting a convention would help to increase State participation in developing and strengthening the draft articles. Проведение дипломатической конференции, имеющей целью принятие конвенции, будет содействовать расширению участия государств в дальнейшей разработке и укреплении проекта статей.
Assistance from Government is provided through the Department of Sports but a coordinated and systematic programme for developing sports is yet to be carried out. Правительство через Департамент по делам спорта пытается оказывать посильную помощь в этом направлении, однако задача по разработке поэтапной и скоординированной программы развития спорта пока не решена.
Participating States welcomed the important contributions of civil society and non-governmental organizations under the process and expressed the wish to further strengthen cooperation in developing and implementing responses to asylum issues. Государства-участники приветствовали важный вклад гражданского общества и неправительственных организаций в рамках этого процесса и выразили пожелание и впредь укреплять сотрудничество в разработке и осуществлении ответных мер, принимаемых в связи с проблемами в деле предоставления убежища.
The Committee emphasizes the leading role and responsibility of the Department of Management in developing a coordinated approach in encouraging and reporting on efficiency gains. Комитет подчеркивает ведущую роль и ответственность Департамента по вопросам управления в разработке скоординированного подхода в целях поощрения прироста эффективности и представления соответствующей отчетности.
The International Seabed Authority continued to make progress in developing the framework for cooperation in the area of seabed resources. Международный орган по морскому дну продолжил свою работу по разработке рамок для сотрудничества в области освоения ресурсов морского дна.
2.2.2. Increase in the number of technical support missions aimed at assisting both UNHCR operations and implementing partners in developing and/or consolidating self-reliance strategies and programmes. 2.2.2 Рост числа миссий по оказанию технической поддержки, направленных на оказание помощи оперативному персоналу УВКБ и партнерам-исполнителям в разработке и/или укреплении стратегий и программ в области самообеспечения.
Many delegations welcomed the good progress made by UNHCR on a number of fronts, including gender and age mainstreaming and developing worldwide standardized registration processes, including biometric features. Многие делегации приветствовали значительный прогресс, достигнутый УВКБ на ряде направлений, включая деятельность по интегрированию гендерного и возрастного аспектов и по разработке общемировых стандартизированных процедур регистрации с охватом биометрических характеристик.