| When developing an international standard, other international standards or existing national and regional standards, where appropriate, will be taken into consideration. | При разработке международного стандарта будут приниматься во внимание, где это целесообразно, другие международные стандарты или существующие национальные и региональные стандарты. |
| When developing and harmonizing standards and technical regulations, account will be taken of the relevant principles of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade. | При разработке и согласовании стандартов и технических нормативов будут учитываться соответствующие принципы Соглашения ВТО о технических барьерах в торговле. |
| Together, they provide useful elements for updating and developing a more comprehensive and coordinated regime for the protection of civilians in armed conflict. | В совокупности они являются эффективными элементами, способствующими дополнению и разработке более всеобъемлющего и согласованного режима защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| Local Governments and their Associations have dedicated their own human and financial resources and have often taken the lead in developing innovative strategies for women's advancement. | Местные органы власти и их ассоциации используют собственные кадровые и финансовые ресурсы и часто играют ведущую роль в разработке новаторских стратегий расширения возможностей женщин. |
| Furthermore, a project directed at developing options for Governments to address the mobility and safety needs of ageing populations is to be launched in 1999. | Кроме того, в 1999 году должна быть начата реализация проекта по разработке различных мероприятий, с помощью которых правительства могли бы решить проблему потребностей в области обеспечения мобильности и безопасности стареющего населения. |
| In developing the Protocol's compliance regime, it is important to bear in mind, as this question does, that we are not starting from scratch. | При разработке режима соблюдения Протокола важно помнить, что мы начинаем прорабатывать этот вопрос не с нуля. |
| The database will provide examples that illustrate the appropriate use of indigenous knowledge in "developing cost-effective and sustainable survival strategies for poverty alleviation and income generation". | В этой базе данных будут содержаться примеры, иллюстрирующие надлежащее использование знаний коренных народов при "разработке эффективных с точки зрения затрат и устойчивых стратегий выживания в целях борьбы с нищетой и формирования дохода". |
| 3.1. Is your institution participating in developing a UNCCD National Action Programme (NAP)? | 3.1 Участвует ли ваше учреждение в разработке национальной программы действий (НПД) по осуществлению КБО? |
| The Independent Bureau for Humanitarian Issues, which had cooperated closely with Jordan, would be involved in developing the proposed agenda and would assist in the implementation process. | В разработке предлагаемой повестки дня и в оказании содействия процессу ее реализации будет участвовать Независимое бюро по гуманитарным вопросам, которое тесно сотрудничало с Иорданией. |
| The RCF programmes have led to a better understanding of poverty reduction strategies by developing measurements and costing out the achievement of Millennium Development Goals. | Программы РПРС позволили лучше осмыслить стратегии сокращения масштабов нищеты благодаря разработке показателей оценки и расчету расходов в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Service is now actively engaged in developing new programmes in Chad and the Central African Republic, a technically challenging project that will require significant management support. | Служба в настоящее время принимает активное участие в разработке новых программ в Чаде и Центральноафриканской Республике - проекте, который сопряжен с техническими трудностями и потребует значительной управленческой поддержки. |
| The Committee noted that hunger was the most extreme manifestation of poverty and requested the assistance of the ESCAP secretariat in developing methods for identifying pockets of hunger. | Комитет отметил, что голод - это крайнее проявление нищеты, и предложил секретариату ЭСКАТО оказать помощь в разработке методов определения очагов голода. |
| These staff needs and skills should further be taken into account when developing a mobility policy that could act as a strong motivational element. | Эти потребности и навыки персонала должны также приниматься во внимание при разработке политики в области мобильности, которая могла бы стать серьезным элементом мотивации. |
| Globalization highlights the importance of involving a range of actors and sectors of society in developing a plan of action to address racism and racial discrimination. | Глобализация выявляет важное значение задействования целого ряда участников и секторов общества в разработке плана действий, направленного на борьбу против расизма и расовой дискриминации. |
| His country was extremely interested in developing appropriate benchmarks and indicators at both the national and the global level for the implementation and evaluation of the forthcoming Programme of Action. | Его страна крайне заинтересована в разработке соответствующих контрольных ориентиров и показателей как на национальном, так и на глобальном уровнях в целях осуществления и оценки готовящейся программы действий. |
| The case studies will try to show what are the lessons learned, widely applicable, in developing policies for FDI to contribute to development. | В тематических исследованиях будет предпринята попытка показать, какие уроки могут быть извлечены и найти широкое применение при разработке политики, обеспечивающей вклад ПИИ в процесс развития. |
| Stressing the importance of disseminating information in local languages, he said that those languages should be used for developing web pages and broadcasting radio programmes. | Подчеркивая большое значение распространения информации на местных языках, он говорит, что эти языки следует использовать при разработке веб-страниц и трансляции радиопрограмм. |
| A possible path towards developing rules of the road for secure space operations could be through reliance on the existing operational experience of the principal actors, commercial operators and government agencies. | Возможные маршруты к разработке правил "дорожного движения" с целью обезопасить космические операции могли бы пролегать через опору на существующий операционный опыт главных субъектов, коммерческих операторов и правительственных учреждений. |
| In developing the gtr, there was agreement that glazing requisite for the driver's primary visibility should exhibit good light transmission properties. | При разработке гтп было решено, что стекло, обеспечивающее обзорность для водителя, должно иметь хорошие показатели пропускания света. |
| Somewhat more promising is the possible invitation to India to participate in developing, alongside France, Germany, and Britain, the new joint Euro-fighter. | Чем-то более многообещающим может стать возможное приглашение Индии к участию в разработке, вместе с Францией, Германией и Англией, нового совместного евро-истребителя. |
| First is the need to maintain and increase the gains already made in developing integrated reproductive health programmes and in particular the provision of safe family-planning services. | Первая - это необходимость сохранения и приумножения успехов, достигнутых в разработке комплексных программ репродуктивного здоровья и особенно в деле предоставления безопасных услуг по планированию семьи. |
| Recent activities for developing and funding space-related weapons or weapons systems serve as a reminder for us to take timely and substantive actions to prevent the weaponization of outer space in the future. | Недавняя деятельность по разработке и финансированию связанных с космосом видов оружия или оружейных систем служит для нас напоминанием о необходимости своевременных и предметных действий по предотвращению вооружения космического пространства в будущем. |
| About 40 research and higher education institutions are affiliated to the ROSA network, developing specific project components of the national space plan. | С РОСА связаны около 40 научно-исследовательских институтов и высших учебных заведений, которые участвуют в разработке конкретных компонентов проектов в рамках Национальной космической программы. |
| The inter-agency training will be coordinated by OCHA, but EPRS will participate in developing the materials and implementing the training. | Осуществление межучрежденческой подготовки будет координировать УКГВ, но СГЧС будет участвовать в разработке материалов и в проведении подготовки. |
| Therefore, the European Union welcomed the work of the United Nations and the World Bank in developing and refining principles and good practices in social policies. | В связи с этим Европейский союз приветствует деятельность Организации Объединенных Наций и Всемирного банка по разработке и уточнению принципов и рациональной практики в социальной области. |