| Unlike in the case of the EU competition provisions, NAFTA members have not committed themselves explicitly to developing any form of supranational competition law. | В отличие от подхода ЕС в отношении правил, касающихся конкуренции, члены НАФТА не приняли на себя прямого обязательства по разработке какого-либо наднационального закона, регулирующего конкуренцию. |
| UNECE plays a major role in developing and maintaining many of the norms and standards that facilitate the efficient functioning of international trade infrastructure. | З. ЕЭК ООН играет важную роль в разработке и поддержании многих норм и стандартов, которые содействуют эффективному функционированию международной торговой инфраструктуры. |
| The Office, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, has begun developing a legislative guide for the ratification and implementation of the Convention. | В сотрудничестве с Межрегиональным исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия Управление приступило к разработке руководства для законодательных органов по ратификации и осуществлению Конвенции. |
| In developing its work plan, the task force should agree on work-sharing responsibilities with international organizations and institutions that were actively supporting the elaboration of individual parts of the Strategy. | В процессе разработки своего плана работы целевой группе следует согласовать разделение функций с другими международными организациями и учреждениями, которые принимали активное участие в разработке отдельных частей Стратегии. |
| Other Universities in Iceland have as well adopted a Gender Equality Plan, or are in the process of developing plans. | Другие высшие учебные заведения Исландии также приняли план обеспечения равенства мужчин и женщин, либо приступили к разработке соответствующих планов. |
| Attention is also being given to developing a coherent and imaginative approach, in consultation with the Electoral Commission, to enhancing public awareness regarding the mechanics of the forthcoming elections. | Кроме того, уделяется внимание разработке, на основе консультаций с Избирательной комиссией, последовательной и нестандартной методики ознакомления общественности с порядком проведения предстоящих выборов. |
| United Nations agencies are actively engaged in developing programmes and partnerships with NGOs involved in the development of strategies for post conflict justice mechanisms. | Учреждения Организации Объединенных Наций активно участвуют в разработке программ и партнерстве с НПО, занимающимися выработкой стратегий для механизмов отправления правосудия в постконфликтных условиях. |
| OHCHR has been engaged in developing expertise and methodological tools to address different aspects of the administration of justice - in particular with regard to post-conflict situations. | УВКПЧ принимает участие в разработке экспертной документации и дидактических материалов по различным аспектам отправления правосудия, в частности в связи с постконфликтными ситуациями. |
| A third governmental delegation proposed to replace the words "determine and develop all" in the second sentence of the article by "be involved in determining and developing". | Третья правительственная делегация предложила заменить во втором предложении статьи слова "определять и разрабатывать любые" словами "участвовать в определении и разработке". |
| States should take this distinctive relationship into consideration in developing laws and policies concerning the use and development of land and resources, including environmental protection. | Государства должны учитывать эту особую связь при разработке законов и политики в отношении использования и освоения земель и ресурсов, включая охрану окружающей среды. |
| Assist, at their request, Member States in developing indicators for measuring the impacts of national action plans after implementation; | Ь) оказать государствам-членам по их просьбе помощь в разработке индикаторов измерения эффективности национальных планов действий после их осуществления; |
| He suggested that more attention should be given to developing a sound methodology for impact assessments on human rights and health prior to the formulation of policies. | Он рекомендовал уделять больше внимания разработке эффективной методологии, позволяющей оценивать воздействия на права человека и здравоохранение еще до процесса формулирования политики. |
| Since the Guiding Principles were developed five years ago, several States have begun to use them in developing laws and policies on internal displacement. | С тех пор как пять лет назад были разработаны Руководящие принципы, некоторые государства начали использовать их при разработке законов и политики по вопросам внутреннего перемещения. |
| To take into account unequal levels of development in further developing good governance frameworks; | учет неодинаковых уровней развития при дальнейшей разработке рамочных положений, касающихся благого управления; |
| We call on you to take the lead in developing mutually agreed and binding rules to control flows of external funds. | Мы призываем вас взять на себя ведущую роль в разработке взаимосогласованных и обязательных правил контроля за потоками внешних финансовых ресурсов. |
| The United Kingdom supported Pakistan in developing its poverty monitoring framework, for example, by an evaluation of a rural women's health-care information programme. | Соединенное Королевство поддержало Пакистан в разработке им рамочной структуры для отслеживания проблемы нищеты, проведя, например, оценку программы медицинского просвещения для сельских женщин. |
| Both equity and efficiency had to be taken into account when developing strategies to reduce emissions and population exposure. | При разработке стратегий по сокращению выбросов и уменьшению воздействия на население необходимо учитывать как соображения справедливости, так и соображения эффективности. |
| Alternatively the limited capacity of the Task Force should be recognized when developing the annual workplan and priorities given to proposed work items. | В противном случае следует признать ограниченный потенциал Целевой группы при разработке годового плана работы и установлении приоритетов в отношении предлагаемых направлений работы. |
| Mr. Moe called for a more active role of international organizations in developing the sustainable development indicators (SDI) and more international cooperation in this area. | Г-н Муэ призвал международные организации играть более активную роль в разработке показателей устойчивого развития (ПУР) и расширить международное сотрудничество в этой области. |
| Box 2: Proposed steps for developing a national PRTR | Вставка 2: Предлагаемые шаги по разработке общенационального РВПЗ |
| Indeed, the basic principles accepted in developing that law were those of freedom, equality, cooperation, responsibility and peaceful uses. | Так, при разработке права были приняты такие основополагающие принципы, как свобода, равенство, сотрудничество, ответственность и мирное использование. |
| The Committee encouraged developing comprehensive educational programmes that would change traditional gender stereotypes in the family, at work, in politics and in the whole society. | Комитет настоятельно призвал к разработке всеобъемлющих программ в сфере образования, которые способствовали бы изменению традиционных стереотипных представлений о распределении ролей в семье, на работе, в политике и обществе. |
| In spite of the severe funding constraints under which it operates, the Fund has been fairly successful in developing modest pilot projects. | Несмотря на серьезные финансовые ограничения, с которыми Фонд сталкивается в своей работе, он добился значительных успехов в разработке небольших экспериментальных проектов. |
| Three implementing agencies - UNDP, UNEP and the World Bank - play key roles in identifying, developing, and managing GEF projects in the field. | Ключевую роль в выявлении и разработке проектов ГЭФ на местах, а также в управлении ими играют три учреждения - исполнителя: ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк. |
| Norway stated that the Norwegian agency responsible for receiving requests from other States parties for assistance in developing measures to prevent transnational crime was the Police Department, Ministry of Justice. | Норвегия сообщила, что в Норвегии учреждением, ответственным за получение от других государств - участников просьб об оказании помощи в разработке мер по предупреждению транснациональной преступности, является Департамент полиции Министерства юстиции. |