Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
UNDP has provided technical assistance to local governments in mainstreaming the control of invasive species in the local and regional development plans and in developing emergency contingency response plans. ПРООН оказывает техническую помощь местным органам управления по включению вопросов борьбы с инвазивными видами в местные и региональные планы развития и в разработке планов реагирования на чрезвычайные и непредвиденные ситуации.
Outcome indicator 1.1.4: Number of countries where UNCDF is instrumental in developing national programmes, or providing a framework to national governments for harmonizing donor support. Показатель достижения результата 1.1.4: число стран, где ФКРООН играет важную роль в разработке национальных программ или предоставлении национальным правительствам базы для координации усилий доноров.
UNICEF in India and Nigeria facilitated an exchange of learning between national partners and collaboration on developing decentralized programming for polio eradication and communication for development. ЮНИСЕФ в Индии и Нигерии содействовал учебным обменам между национальными партнерами и сотрудничеству в разработке децентрализованных программ борьбы с полиомиелитом и коммуникации в целях развития.
In doing so, public servants can become more creative in developing innovative ways of deploying resources and improving the quality of public service delivery. В связи с этим государственные служащие могут начать использовать более творческий подход при разработке новаторских способов распределения ресурсов и повышения качества услуг, предоставляемых государственными службами.
The main purpose of the Handbook is to assist countries in developing more efficient border and customs policies by promoting existing best practices in this field. Основная цель этого справочника состоит в оказании содействия странам в разработке более эффективных пограничных и таможенных стратегий путем стимулирования использования оптимальной практики, существующей в этой области.
The representative of the United States of America suggested developing a gtr and a Regulation better addressing specific needs of the Contracting Parties to both Agreements. Представитель Соединенных Штатов Америки предложил при разработке гтп и правил более полно учитывать конкретные потребности Договаривающихся сторон обоих Соглашений.
The group will take full account of existing data and research (e.g. test specifications, test procedures) in developing its regulatory proposals. При разработке своих нормативных предложений группа будет в полной мере учитывать имеющиеся данные и результаты исследований (например, технические требования к испытаниям, процедуры проведения испытаний).
Data used in developing para. 5.1.3. test protocol include: Данные, использованные при разработке протокола испытания по пункту 5.1.3
Moreover, during the past 30 years much progress has been made on developing a wide range of sustainable land management (SLM) practices in drylands. Кроме того, за последние 30 лет был достигнут ощутимый прогресс в разработке широкого ряда практических методов устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР).
This expected accomplishment illustrates the work the GM undertakes at the country level in developing and implementing integrated financing strategies (IFS) and IIFs for SLM. Это ожидаемое достижение является иллюстрацией деятельности ГМ на страновом уровне по разработке и осуществлению комплексных стратегий финансирования (КСФ) и КИРП в интересах УУЗР.
This amalgamation is not helpful for developing strategic frameworks and a robust policy of support to SSC, and furthermore, complicates reporting and evaluation. Такая неразличимость не способствует разработке стратегических программ и действенной политики поддержки СЮЮ и к тому же затрудняет отчетность и оценку достигнутых результатов.
There was a general consensus that the work of UNCTAD over the previous 30 years had assisted many countries in developing and implementing competition laws. По общему мнению, работа ЮНКТАД в последние 30 лет помогла многим странам в разработке и осуществлении законодательства о конкуренции.
The material found in the document can also be used by Basel Convention regional centres in developing training materials on the topics that it covers. Материал, содержащийся в документе, может также использоваться региональными центрами Базельской конвенции при разработке учебных материалов по соответствующим темам.
(b) To propose recommendations for ESM core criteria for use by PACE project groups in developing guidelines or launching pilot projects. Ь) предложить рекомендации по основным критериям ЭОР для использования проектными группами ПМКО при разработке руководящих принципов или начале реализации пилотных проектов.
The Secretariat continues to assist Basel Convention regional and coordinating centres in developing and implementing projects. с) секретариат продолжает оказывать региональным и координационным центрам Базельской конвенции содействие в разработке и осуществлении проектов.
Assist BCRCs in all regions in developing pilot activities to promote the implementation of the technical guidelines on the environmentally sound management of mercury waste at the national and subregional levels. Оказание РЦБК во всех регионах содействия в разработке экспериментальных мероприятий, способствующих осуществлению технических руководящих принципов, касающихся экологически обоснованного регулирования ртутных отходов, на национальном и субрегиональном уровнях.
UNEP has partnered with the CEO Water Mandate of the United Nations Global Compact in developing, implementing and disseminating water sustainability policies and practices. ЮНЕП вступила в партнерство с Водным мандатом ГИД Глобального договора Организации Объединенных Наций по разработке, осуществлению и распространению политики и практики обеспечения устойчивости водных ресурсов.
More informal communication between the two Councils and their Member States is critical in developing a common vision and coordinating action prior to the finalization of respective decisions. Обеспечение более активной неофициальной коммуникации между двумя советами и их государствами-членами играет крайне важную роль, способствуя разработке общей концепции и координации действий перед принятием ими их соответствующих решений.
In developing the proposal, it was found that the main information centre in Kigali would have the capacity to accommodate the hard copies of all public records of the Tribunal. При разработке этого предложения было установлено, что основной центр в Кигали имеет возможность разместить печатные копии всех открытых документов Трибунала.
President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed has welcomed this development and requested the support of UNPOS in developing a regional policy framework for engagement with the emerging subregional entities. Президент Шейх Шариф Шейх Ахмед приветствовал это событие и просил ПОООНС оказать поддержку в разработке рамок региональной политики для взаимодействия с возникающими субрегиональными субъектами.
It was also noted that the expert meeting had rightly highlighted the major role that the State needed to play in developing such an integrated and coherent strategy for infrastructure services sectors. Было отмечено также, что совещание экспертов совершенно верно подчеркнуло важную роль, которую государство должно играть в разработке такой комплексной и последовательной стратегии в интересах секторов инфраструктурных услуг.
Three principles have been adopted and considered as tools to address coherence challenges in developing and enforcing government policies - including their relationship with competition policy. Были приняты три принципа, которые рассматриваются в качестве средств для достижения согласованности при разработке и проведении государственной политики в увязке с политикой в области конкуренции.
It is therefore important that the various companies engaged in developing resources be encouraged to take an active part in enhancing the skills in domestic companies. Поэтому важно, чтобы различные компании, участвующие в разработке ресурсов, поощрялись к активному участию в повышении уровня квалификации кадров в отечественных компаниях.
The debate was facilitated by a background issues paper relating to developing and mainstreaming commodity policies into national and regional development strategies, building supply-side capacity and attaining competitiveness. Для облегчения обсуждения был представлен справочный проблемный документ, посвященный разработке и интеграции политики в сфере сырьевых товаров в национальные и региональные стратегии развития, укреплению производственно-сбытового потенциала и обеспечению конкурентоспособности.
The UNCTAD-ISAR Consultative Group on Capacity-Building for High-Quality Corporate Reporting had held a meeting in Geneva in early 2011 and outlined a general approach for developing the assessment methodology. Консультативная группа по созданию потенциала для высококачественной корпоративной отчетности ЮНКТАДМСОУ провела совещание в Женеве в начале 2011 года и сформулировала общий подход к разработке методологии оценки.