Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Continuing work on developing verification schemes. продолжение усилий по разработке систем проверки.
Key issues to decide in developing any procedures would include: При разработке любых процедур ключевыми вопросами будут следующие:
In 2014, the Commissioner joined efforts with a number of non-governmental organizations to launch a project aimed at developing a collective methodology and indicators to enable measurement of discrimination. В 2014 году Уполномоченный объединил усилия с рядом неправительственных организаций по запуску проекта по разработке общей для всех методики и показателей, позволяющих проводить оценку уровня дискриминации.
In developing the present proposals, UN-Women has been guided by the overarching need to deliver measurable development results, in particular at the country level. При разработке настоящего предложения Структура «ООН-женщины» руководствовалась насущной необходимостью достижения поддающихся измерению результатов в области развития, в особенности на страновом уровне.
The Committee supports the work accomplished to date in resourcing the evaluation function and developing mechanisms and guidance for implementing the policy and building evaluation capacity. Комитет поддерживает проделанную к настоящему моменту работу по обеспечению финансирования функции оценки и разработке механизмов и руководства по осуществлению политики и укреплению потенциала оценки.
The High Commissioner has taken that exercise into account in developing her long-term strategic vision to maximize support provided to peacekeeping missions through the best possible rationalization of staffing resources. Верховный комиссар принял это к сведению при разработке своей долгосрочной стратегической концепции обеспечения максимальной поддержки миротворческим миссиям посредством оптимального использования кадровых ресурсов.
National committees for the implementation of international humanitarian law could explore developing domestic legal frameworks to address specific legal and administrative difficulties and needs of the families of missing persons. Национальные комитеты по осуществлению международного гуманитарного права могли бы изучать вопрос о разработке национальной нормативно-правовой базы для преодоления конкретных правовых и административных трудностей и удовлетворения потребностей семей пропавших без вести лиц.
On 15 and 16 January 2014, the Centre organized a training workshop on developing educational materials to promote human rights in elementary and secondary schools. 15 и 16 января 2014 года Центр организовал проведение семинара-тренинга по разработке учебных материалов для изучения вопросов о правах человека в начальных и средних школах.
UNODC, working closely with the United Nations, has made positive progress in developing a local enterprise risk management approach. УНП ООН, работая в тесном взаимодействии с Организацией Объединенных Наций, достигло реальных успехов в разработке подхода к общеорганизационному управлению рисками на уровне периферийных отделений.
Improve the quality of services: focus on developing a new generation of high capacity trains which are cost-efficient and reliable; повышение качества услуг: уделение внимания разработке нового поколения надежных и затратоэффективных поездов высокой наполняемости;
UNMISS has initiated actions to implement the recommendation by developing a template that has become part of standard solicitation documents МООНЮС уже начала принимать меры в целях выполнения рекомендации по разработке шаблона, который должен стать составной частью стандартной тендерной документации
Provision of strategic and technical support on developing and implementing deployment strategies to meet transition requirements through mentoring of the national police Оказание стратегической и технической поддержки в разработке и осуществлении стратегий развертывания персонала в целях удовлетворения потребностей переходного периода путем проведения наставнической работы с силами национальной полиции
Developments in programmes to support disease prevention and management in aquaculture were noted, including difficulties in developing vaccines for tropical fish compared to temperate fish. Было рассказано о ходе осуществления программ в целях содействия профилактике заболеваний и управлению аквакультурой, и в том числе были отмечены трудности в разработке вакцин для тропических рыб, по сравнению с вакцинами для рыб умеренного климата.
UNIOGBIS supported the Ministries of Interior and Defence of the Transitional Government in developing the national electoral security plan for 2014. З. ЮНИОГБИС оказало содействие министерству внутренних дел и министерству обороны переходного правительства в разработке национального плана поддержания безопасности в ходе выборов на 2014 год.
MINUSCA deployed dedicated capacities to assist the authorities in developing a national disarmament, demobilization and reintegration programme, as well as community violence-reduction programmes. МИНУСКА развернула специальных сотрудников для оказания помощи властям в разработке национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также программ сокращения масштабов насилия в общинах.
He welcomed the work done by the Nuclear Suppliers Group and encouraged all States to follow multilaterally agreed guidelines and principles in developing their own controls. Оратор приветствует работу, осуществляемую Группой ядерных поставщиков, и призывает все государства следовать согласованным на многостороннем уровне руководящим указаниям и принципам при разработке собственных механизмов контроля.
There is also increasing interest in developing a regional approach to border security, and Libya is playing an active part in that process. Кроме того, проявляется все больший интерес к разработке того или иного регионального подхода к обеспечению безопасности границ, и Ливия принимает активное участие в этом процессе.
To support the Transitional Authorities in developing and implementing community violence reduction programmes; оказывать поддержку переходным властям в разработке и осуществлении программ сокращения масштабов насилия в общинах;
The forum was attended by high-level representatives from governments, IGOs and civil society and aimed at developing a vision for a climate-resilient future. В работе данного форума, цель которого заключалась в разработке концепции более устойчивого к изменению климата будущего, приняли участие представители правительств высокого уровня, МПО и гражданского общества.
This led to developing recommendations for Parties on how they can increase the effectiveness of adaptation strategies with respect to preventing and responding to climate change induced displacement. Это привело к разработке рекомендаций для Сторон относительно методов повышения ими эффективности стратегий адаптации в том, что касается предотвращения перемещения населения, вызванного изменением климата, и принятия мер реагирования.
Such efforts will benefit from strong leadership by Governments in developing coordinated domestic strategies; Для этого необходима твердая направляющая роль правительств в разработке скоординированных национальных стратегий;
Such a patchwork of approaches, however, could not stimulate industrial innovation in developing alternatives as effectively as would a global approach and would increase the costs of transition. Такие разрозненные подходы, однако, не могут стимулировать промышленные инновации в разработке альтернатив так же эффективно, как это было бы в случае применения глобального подхода, и приводят к увеличению расходов в переходный период.
A range of guidance documents developed by national Governments and civil society exists, which may be useful in developing the guidance on contaminated sites. Существует ряд руководящих документов, разработанных национальными правительствами и организациями гражданского общества, которые могут быть полезны при разработке руководства по принципам регулирования загрязненных участков.
By developing cutting-edge disciplines, it is often argued that mega-regional trade agreements would create a new template for future trade and investment cooperation. Часто утверждается, что благодаря разработке передовых норм и принципов мегарегиональные торговые соглашения могут стать новой моделью для будущего сотрудничества в торговой и инвестиционной сфере.
UN-Women informed the Board that, in the second quarter of 2013, it had started developing an enterprise risk management framework. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что во втором квартале 2013 года приступила к разработке системы управления рисками организации.