It is hoped that the Monterrey Conference will lead to developing a new, more equitable system of international governance. |
Следует надеяться, что Монтеррейская конференция приведет к разработке новой, более справедливой системы международного управления. |
In developing the relationship framework, key issues of concern to both Tokelau and New Zealand will be identified. |
При разработке рамок взаимоотношений будут определены ключевые вопросы, вызывающие обеспокоенность Токелау и Новой Зеландии. |
In the course of developing detailed budget proposals, due regard will be paid to the requirements of Assembly resolution 56/253. |
При разработке подробных бюджетных предложений должное внимание будет уделяться требованиям резолюции 56/253 Ассамблеи. |
We also welcome the engagement of the Council of Europe in developing a proposal for decentralization in Kosovo and Metohija. |
Мы также приветствуем участие Совета Европы в разработке предложений по децентрализации в Косово и Метохии. |
The Inter-Agency Standing Committee has an important role in developing useful recommendations aimed at improving United Nations humanitarian response. |
Важную роль в разработке полезных рекомендаций по совершенствованию гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций играет Межучрежденческий постоянный комитет. |
As part of the missions' agenda, PCASED and the Department devoted time to developing a strategy for local and international resource mobilization. |
В связи с направлением своих миссий ПКПБР и Департамент уделили внимание разработке стратегии мобилизации ресурсов из местных и международных источников. |
We are prepared to participate in developing such information. |
Мы готовы участвовать в их разработке. |
The Working Group viewed the proposal as identifying useful elements for States to consider in developing national space legislation. |
По мнению Рабочей группы, в этом предложении указаны полезные элементы, которые следует учитывать государствам при разработке национального законодательства по космической деятельности. |
I should like briefly to highlight some of the elements that need to be taken into account in developing this strategy. |
Я хотел бы кратко остановиться на некоторых элементах, которые следует учитывать при разработке этой стратегии. |
Our efforts should focus on developing local and domestic economies, not on nuclear weapons. |
Наши усилия должны быть сосредоточены на развитии местной и внутренней экономики, а не на разработке ядерных вооружений. |
For instance, in developing national poverty strategies, emphasis should be placed more on technical and knowledge-based assistance. |
Так, например, в разработке национальной стратегии борьбы с нищетой следует делать больший упор на техническую и информационно-экспертную помощь. |
UNEP has played a catalytic role in developing and promoting the effectiveness of multilateral environmental agreements. |
ЮНЕП сыграла роль катализатора в разработке и обеспечении эффективности многосторонних природоохранных соглашений. |
The United States would continue to provide assistance for developing and enforcing anti-money-laundering regimes that met the highest international standards. |
Соединенные Штаты будут и впредь оказывать содействие в разработке и обеспечении соблюдения отвечающих самым высоким международным стандартам режимов борьбы с отмыванием денег. |
Maori involvement in planning, developing and delivering those services was being actively encouraged. |
При этом активно стимулируется участие маори в планировании, разработке и оказании этих услуг. |
Necessity for active cooperation of NSOs in developing measures for sustainable development. |
Необходимость активного участия НСУ в разработке мер в области устойчивого развития. |
She observed that UNFPA had utilized the Mali PRSP in developing the proposed programme. |
Она заметила, что ЮНФПА использовал ДССН Мали при разработке предложенной программы. |
Many countries need assistance in developing tools for self-assessment at the national level. |
Многим странам необходима помощь в разработке инструментов для проведения самооценок на национальном уровне. |
We commend the report for emphasizing the importance of local context in developing a peacebuilding strategy. |
Мы отмечаем, что в докладе подчеркивается необходимость учитывать местный контекст в разработке стратегии миростроительства. |
He also recalled the work carried out by R. Stone and others in developing the Systems of Social and Demographic Statistics. |
Он также напомнил о работе, проделанной Р. Стоуном и другими по разработке системы социальной и демографической статистики. |
The ADB Report raises a number of issues that may need to be resolved in developing an informal process. |
В докладе АБР поднимается ряд вопросов, которые, возможно, потребуется разрешить при разработке неофициальных процедур. |
They also underscored the importance of participation of the target groups in developing such models. |
Они также указывали на важность участия в разработке таких моделей групп, на которые они ориентированы. |
The progress made by subregional and regional institutions in developing benchmarks and indicators is mentioned in a number of reports. |
В некоторых докладах сообщается о прогрессе, достигнутом субрегиональными и региональными учреждениями в разработке критериев и показателей. |
Pre-qualification: A program that uses intermediaries to assist prospective borrowers in developing viable loan application packages and securing loans. |
Предварительный отбор: посредники помогают перспективным заемщикам в разработке эффективных стратегий использования кредитов и гарантирования займов. |
Funding will be provided for 10 pilot programs that use innovative approaches to developing transportation plans that serve people with disabilities. |
Будет обеспечено финансирование десяти пилотных программ, использующих инновационные подходы к разработке систем транспортного обслуживания инвалидов. |
The experience gained in developing and implementing regional environmental agreements should be shared with other regions, as appropriate. |
По мере необходимости следует обмениваться опытом, накопленным при разработке и осуществлении региональных природоохранных соглашений, с другими регионами. |