| Since then, state and territory governments have been developing and implementing, on a progressive basis, model offences and penalties. | С этого времени правительства штатов и территорий приступили к разработке и применению типовых норм, касающихся преступлений и наказаний. |
| However, some countries still have difficulties in developing and implementing functioning asylum procedures and in providing appropriate reception facilities for destitute asylum-seekers. | Однако некоторые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в разработке и осуществлении работающих процедур предоставления убежища и в обеспечении условий, необходимых для принятия остро нуждающихся лиц, ищущих убежища. |
| Several delegations asked UNHCR to give a higher priority to developing a more effective "early warning system". | Несколько делегаций просили УВКБ уделять больше внимания разработке более эффективной "системы раннего оповещения". |
| Nevertheless, Indonesia will increase its efforts in developing space technology in order to achieve self-sustaining capability in overall space activities. | В то же время Индонезия намерена активизировать свои усилия по разработке космических технологий в целях достижения самостоятельности в космической деятельности. |
| China's scientific communities in astronomy have made new breakthroughs in developing ground-based systems to explore the solar magnetic field. | Китайские научные астрономические круги добились новых успехов в разработке наземных систем изучения солнечного магнитного поля. |
| Member States should follow a unified approach to developing a standard format for the acquisition, processing and handling of remote-sensing data. | Государствам-членам следует придерживаться единого подхода к разработке стандартного формата для приобретения, обработки и использования данных дистанционного зондирования. |
| There are more than 450 research programs in America developing genetic tests. | В Америке ведется свыше 450 исследовательских программ по разработке генетического тестирования. |
| Progress was also linked to work underway on developing and introducing new information systems. | Прогресс в этой области зависит также от ведущейся деятельности по разработке и внедрению новых информационных систем. |
| Consideration could now be given to developing coherent and well planned interventions at national levels to identify specific issues upon which convention secretariats could work jointly. | В настоящее время можно было бы уделить внимание разработке последовательных и хорошо спланированных мероприятий на национальных уровнях, с тем чтобы определить конкретные вопросы, над которыми секретариаты конвенций могли бы работать совместно. |
| Ukraine was particularly interested in developing a technical cooperation programme with the Office of the High Commissioner and looked forward to progress in that field. | Украина особо заинтересована в разработке программы технического сотрудничества с Управлением Верховного комиссара и надеется на прогресс в этой области. |
| National and international policies should therefore give priority to developing strategies and programmes to reduce poverty, which would strengthen human and institutional capacities. | В этой связи в рамках национальной и международной политики приоритетное значение должно придаваться разработке стратегий и программ по борьбе с нищетой, которые позволят расширить возможности людей и организаций. |
| As a part of this effort, we have been active in promoting a South-South dialogue and developing an agenda for the South. | Наши активные действия по содействию диалогу Юг-Юг и разработке программы действий для Юга являются частью этих усилий. |
| There must be a global partnership in developing appropriate mechanisms for disaster prevention and disaster reduction. | Должно быть глобальное партнерство в разработке необходимых механизмов для предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий. |
| Work has also continued on developing a system which integrates traditional nuclear material verification activities with new strengthening measures, including those contained in the Additional Protocol. | Продолжается также работа по разработке системы, которая будет включать традиционную деятельность по проверке наличия ядерного материала с новыми укрепленными мерами, включая меры, определенные в дополнительном протоколе. |
| UNDP will use this material to prepare a Programme Advisory Note to assist programme staff in developing viable coastal management projects. | ПРООН будет использовать этот материал для подготовки рекомендательных записок по программам, чтобы помогать персоналу, занятому на этих программах, в разработке жизнеспособных проектов управления прибрежными районами. |
| Considerable progress has been made in developing management information, reporting and analysis systems. | Значительный прогресс был достигнут в разработке систем управленческой информации, отчетности и анализа. |
| In developing export strategies, the close interaction between Governments and the private sector is of paramount importance. | При разработке экспортных стратегий первостепенное значение имеет тесное взаимодействие между правительствами и частным сектором. |
| The main obstacles that might be encountered in developing an export strategy were also identified. | Были также названы основные препятствия, которые могут возникнуть при разработке экспортной стратегии. |
| Understanding the relevant benefits of an intersectoral approach and engaging other sectors in developing coordinated programmes are necessary steps in the development of effective actions. | Понимание соответствующих преимуществ межсекторального подхода и задействование других секторов в разработке скоординированных программ являются необходимыми элементами выработки эффективных мер. |
| At its fourteenth executive session, on 24 March 1997, the Board noted the progress in developing UNCTAD's technical cooperation Strategy. | На своей четырнадцатой исполнительной сессии 24 марта 1997 года Совет отметил прогресс в разработке Стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
| Provide guidelines that states are encouraged to follow in developing and implementing highway safety programmes in 18 functional areas. | В этом документе излагаются руководящие принципы, предусмотренные для использования штатами при разработке и реализации программ по безопасности дорожного движения в 18 функциональных районах. |
| They also commended the Secretariat's work in developing training norms for peacekeepers. | Они также высоко отзывались о деятельности Секретариата по разработке нормативов для подготовки миротворцев. |
| IAEA has expanded its assistance to the economies in transition in developing national legislation in the nuclear field. | МАГАТЭ оказывало помощь странам с переходной экономикой в разработке национального законодательства по вопросам использования ядерной энергии. |
| The Inland Transport Committee and its subsidiary bodies continue to be active in monitoring and developing legal instruments. | Комитет внутреннего транспорта и его вспомогательные органы продолжают принимать активное участие в наблюдении за выполнением правовых документов и в их разработке. |
| There is a sharing of guidelines on audit approaches and collaboration on methodologies for risk assessment in developing audit strategies and work plans. | Осуществляется обмен информацией о руководящих принципах в отношении используемых при проверках подходов и совместной деятельности по методологиям оценки рисков при разработке стратегий ревизии и планов работы. |