States should make a greater effort to look to these examples when developing national evaluation mechanisms. |
При разработке национальных механизмов оценки государствам следует повнимательнее присмотреться к этим примерам. |
The delegation noted that the Government had recently committed to developing best practices concerning youth juveniles. |
Делегация отметила, что недавно правительство приступило к разработке передовых методов практики в отношении несовершеннолетних. |
Cooperation and partnership should define the work of developing the mechanism, as this reflects the spirit of the Declaration. |
Принцип сотрудничества и партнерства должен определять деятельность по разработке механизма, поскольку он отражает дух Декларации. |
Interdesign workshops are devoted to analysing, developing and solving issues of international significance. |
Семинары-практикумы по интердизайну посвящены анализу, разработке и решению проблем международного значения. |
Mainstreaming a gender perspective in both crime and criminal justice statistics remains an important objective when developing methodological standards. |
При разработке методологических стандартов важной задачей остается всесторонее отражение гендерного фактора как в статистических данных о преступности, так и в статистических данных об уголовном правосудии. |
Following consultation with the Sahel countries, UNICRI and the Centre prepared a proposal aimed at developing a regional programme. |
После консультаций со странами Сахеля ЮНИКРИ и Центр подготовили предложение по разработке региональной программы. |
In developing ICCS, priority was given to criteria of particular relevance to policies on crime prevention and criminal justice. |
При разработке МКПС приоритетное внимание было уделено критериям, которые особо актуальны для стратегий в сфере предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
UNICEF participated in developing the agreement reached by UNDG on cost-sharing in the RC system (OP 128). |
ЮНИСЕФ участвовал в разработке соглашения, достигнутого ГООНВР в отношении совместного несения расходов, связанных с системой КР (пункт 128 постановляющей части). |
This context dependence poses a challenge which needs to be taken into account when developing a set of global standards. |
Эту зависимость от контекста необходимо учитывать при разработке комплекса глобальных стандартов. |
Accordingly, the current document presents a framework for measuring progress in developing SEIS. |
Таким образом, настоящий документ представляет собой рамочную основу для оценки прогресса в разработке СЕИС. |
The CEP Bureau supported the idea to address the progress in developing SEIS at the next EfE Conference. |
Президиум КЭП поддержал предложение рассмотреть вопрос о прогрессе в разработке СЕИС на следующей Конференции ОСЕ. |
NSOs should lead the work of developing such portals. |
НСУ следует возглавить работу по разработке таких порталов. |
The Conference agreed that good progress has been made in developing migration statistics over the last few decades. |
Конференция сделала вывод о том, что в разработке статистики миграции за последние несколько десятилетий был достигнут существенный прогресс. |
It is recommended that Burundi consider developing treaties on the subject. |
Бурунди рекомендуется рассмотреть вопрос о разработке договоров по этому вопросу. |
Assistance in developing an appropriate case management system for DCEO and other agencies; work is underway in this regard. |
Помощь в разработке системы организации рассмотрения дел для УКЭП и других ведомств; в этом отношении ведется работа. |
In developing these curricula, considerable attention has been paid to international human rights standards. |
При разработке тематических учебных планов значительное внимание уделяется именно международным стандартам в области прав человека. |
The Government of Viet Nam attaches great importance to creating and developing gender equality policies and programs, and ensuring women's rights. |
Правительство Вьетнама придает большое значение созданию и разработке политики и программ в области гендерного равноправия, а также обеспечению прав женщин. |
ILO had worked closely with the Vanuatu National Youth Council in developing a Youth Employment Strategy. |
МОТ тесно сотрудничала с Национальным молодежным советом Вануату при разработке Стратегии действий в области занятости молодежи. |
RBAP, APRC, Pacific Centre 4.2 Reflect evaluation recommendations in developing regional programme regional projects. |
Отразить изложенные в оценке рекомендации в разработке региональных проектов в рамках региональной программы. |
Appreciate the transparent and participatory consultative process undertaken by UNFPA in developing the strategic plan; |
Ь) высоко оценить прозрачный и основанный на широком участии консультативный процесс, организованный ЮНФПА при разработке стратегического плана; |
In developing the revised policy, UNFPA has considered and addressed each suggestion. |
При разработке пересмотренной политики ЮНФПА учитывал и рассматривал каждое предложение. |
When developing its 2011 business plan, DOS strengthened its headquarters risk analysis and completed several engagements at UNFPA headquarters. |
При разработке своего бизнес-плана на 2011 год ОСН углубил анализ рисков в деятельности штаб-квартиры и выполнил ряд заданий в штаб-квартире ЮНФПА. |
Delegations commended UNICEF for the inclusive, participatory and transparent process conducted over the past few months in developing the draft strategic plan. |
Делегации высоко оценили проведение ЮНИСЕФ в течение нескольких прошедших месяцев всеобъемлющего, основанного на широком участии и транспарентного процесса по разработке проекта стратегического плана. |
This sets out Government's commitment to a structured, coordinated, multi-agency approach to developing women-specific interventions designed to address their offending behaviour. |
В ней изложены обязательства правительства в отношении структурированного, согласованного, межучрежденческого подхода к разработке ориентированных на женщин мероприятий, предназначенных для решения проблемы противоправного поведения. |
Furthermore, children must be involved in developing these policies. |
Кроме того, к разработке такой политики необходимо привлекать детей. |