| The developing of a comprehensive agenda for further trade liberalization that reflected the interests of all members of the World Trade Organization was called for. | Был сделан призыв о разработке всеобъемлющей программы для дальнейшей либерализации торговли, учитывающей интересы всех членов Всемирной торговой организации. |
| In this respect, the United Nations could play an important role in promoting greater awareness of these interactions and developing international norms. | В этой связи Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль в расширении осведомленности об этой взаимосвязи и разработке международных норм. |
| Some delegations believed that such cooperation was conceivable only under specific circumstances and urged caution in developing models. | Некоторые делегации считают, что такое сотрудничество возможно только при определенных обстоятельствах, и настоятельно призвали проявлять осторожность при разработке моделей. |
| 25.48 During the biennium, the focus will be on developing innovative approaches towards improving emergency response. | 25.48 В течение двухгодичного периода внимание будет сосредоточиваться на разработке новаторских подходов в целях обеспечения более эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| UNU will pay specific attention to gender-mainstreaming in the framework of developing the University's strategic plan as well as a personnel policy. | УООН уделит особое внимание учету женской проблематики при разработке стратегического плана Университета, а также кадровой политики. |
| They merely serve as reference for developing statistical variables, and as tools of data organization and presentation. | Они используются лишь в качестве справочного материала при разработке статистических показателей, а также в виде средств, применяемых для классификации и представления данных. |
| Britain will play its part in developing an action plan to ensure universal access to clean water and sanitation. | Великобритания готова сыграть свою роль в разработке плана действий, который обеспечил бы универсальный доступ к чистой воде и санитарии. |
| Parents are also involved in developing and implementing these plans. | В разработке и осуществлении этих планов принимают также участие родители. |
| The Government had also paid great attention to establishing democratic institutions and developing a legal system for the protection of human rights. | Правительство также уделяет большое внимание созданию демократических институтов и разработке правовой системы в области защиты прав человека. |
| UNHCR will continue to assist the authorities in developing national implementation procedures, including refugee status determination. | УВКБ продолжит оказание помощи властям в разработке национальных процедур по его выполнению, включая определение статуса беженца. |
| Our experience in developing SMART will greatly assist the Agency's plans to promote the development of small and medium-sized reactors in the future. | Наш опыт в разработке такого проекта окажет существенную помощь Агентству в его будущих планах по поощрению разработки реакторов малой и средней мощности. |
| The poor should be empowered to be active actors in developing opportunities to eradicate poverty. | Должны быть расширены возможности для активного участия бедных слоев населения в разработке мер по ликвидации нищеты. |
| The scientific community could be requested to contribute to developing methodologies for such integrative reporting. | К научным кругам можно обратиться с просьбой помочь в разработке методологий для подготовки таких комплексных докладов. |
| Since its inception, the Conference on Disarmament has played a central role in developing a multilateral arms control and disarmament regime. | Конференция по разоружению с самого начала играла центральную роль в разработке режима многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
| Governments may consider developing such agricultural development policies with the active participation of farming communities, women and civil society. | Правительства могут рассмотреть вопрос о разработке таких видов политики в области развития сельского хозяйства с активным участием фермерских общин, женщин и гражданского общества. |
| The United Nations system has made considerable progress towards developing a more holistic and strategic approach to responding to natural disasters. | Система Организации Объединенных Наций добилась большого прогресса в разработке более целостного стратегического подхода к реагированию на стихийные бедствия. |
| Canada is committed to developing systematic and effective responses to other war-related commodities and to the sophisticated financial networks through which they are laundered. | Канада привержена разработке систематических и эффективных мер реагирования на другие связанные с военными действиями сырьевые товары и современные финансовые сети, через которые они «отмываются». |
| The task of developing a proposal is often the starting point for changing a company's corporate culture. | Деятельность по разработке проекта часто служит отправной точкой для изменения корпоративной культуры. |
| The Programme works closely with the International Union for the Conservation of Nature in developing environmental policies and international law. | Программа тесно сотрудничает с Международным союзом охраны природы в разработке природоохранной политики и международного природоохранного законодательства. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime has assisted 70 countries in developing counter-terrorism legislation. | Помощь Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в разработке контртеррористического законодательства была оказана 70 странам. |
| The final outcome could provide guidance and serve as reference for the Committee in developing its long-term programme. | Конечные результаты этого анализа могли бы служить руководством и справочным материалом для Комитета при разработке его долгосрочной программы. |
| During the discussion, it was noted that a lot of progress has been made in developing macroeconomic manuals. | В ходе обсуждения был отмечен значительный прогресс, достигнутый в разработке макроэкономических руководств. |
| ECOWAS has also accepted a role for civil society in developing its conflict mechanism. | ЭКОВАС в разработке своего механизма по регулированию конфликтов отводит определенную роль и гражданскому обществу. |
| States and IOM should work on developing a model information campaign. | Государствам и МОМ следует предпринять усилия по разработке какой-либо типовой информационной кампании. |
| Several delegations noted that setting unrealistic plans for developing dynamic models, in particular for nutrient nitrogen, might be detrimental to future work. | Несколько делегаций отметили, что подготовка нереальных планов деятельности по разработке динамических моделей, в частности для биогенного азота, могла бы причинить ущерб интересам будущей работы. |