The developing of a comprehensive agenda for further trade liberalization that reflected the interests of all members of the World Trade Organization was called for. |
Был сделан призыв о разработке всеобъемлющей программы для дальнейшей либерализации торговли, учитывающей интересы всех членов Всемирной торговой организации. |
In this respect, the United Nations could play an important role in promoting greater awareness of these interactions and developing international norms. |
В этой связи Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль в расширении осведомленности об этой взаимосвязи и разработке международных норм. |
Some delegations believed that such cooperation was conceivable only under specific circumstances and urged caution in developing models. |
Некоторые делегации считают, что такое сотрудничество возможно только при определенных обстоятельствах, и настоятельно призвали проявлять осторожность при разработке моделей. |
25.48 During the biennium, the focus will be on developing innovative approaches towards improving emergency response. |
25.48 В течение двухгодичного периода внимание будет сосредоточиваться на разработке новаторских подходов в целях обеспечения более эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации. |
UNU will pay specific attention to gender-mainstreaming in the framework of developing the University's strategic plan as well as a personnel policy. |
УООН уделит особое внимание учету женской проблематики при разработке стратегического плана Университета, а также кадровой политики. |
They merely serve as reference for developing statistical variables, and as tools of data organization and presentation. |
Они используются лишь в качестве справочного материала при разработке статистических показателей, а также в виде средств, применяемых для классификации и представления данных. |
Britain will play its part in developing an action plan to ensure universal access to clean water and sanitation. |
Великобритания готова сыграть свою роль в разработке плана действий, который обеспечил бы универсальный доступ к чистой воде и санитарии. |
Parents are also involved in developing and implementing these plans. |
В разработке и осуществлении этих планов принимают также участие родители. |
The Government had also paid great attention to establishing democratic institutions and developing a legal system for the protection of human rights. |
Правительство также уделяет большое внимание созданию демократических институтов и разработке правовой системы в области защиты прав человека. |
UNHCR will continue to assist the authorities in developing national implementation procedures, including refugee status determination. |
УВКБ продолжит оказание помощи властям в разработке национальных процедур по его выполнению, включая определение статуса беженца. |
Our experience in developing SMART will greatly assist the Agency's plans to promote the development of small and medium-sized reactors in the future. |
Наш опыт в разработке такого проекта окажет существенную помощь Агентству в его будущих планах по поощрению разработки реакторов малой и средней мощности. |
The poor should be empowered to be active actors in developing opportunities to eradicate poverty. |
Должны быть расширены возможности для активного участия бедных слоев населения в разработке мер по ликвидации нищеты. |
The scientific community could be requested to contribute to developing methodologies for such integrative reporting. |
К научным кругам можно обратиться с просьбой помочь в разработке методологий для подготовки таких комплексных докладов. |
Since its inception, the Conference on Disarmament has played a central role in developing a multilateral arms control and disarmament regime. |
Конференция по разоружению с самого начала играла центральную роль в разработке режима многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
Governments may consider developing such agricultural development policies with the active participation of farming communities, women and civil society. |
Правительства могут рассмотреть вопрос о разработке таких видов политики в области развития сельского хозяйства с активным участием фермерских общин, женщин и гражданского общества. |
The United Nations system has made considerable progress towards developing a more holistic and strategic approach to responding to natural disasters. |
Система Организации Объединенных Наций добилась большого прогресса в разработке более целостного стратегического подхода к реагированию на стихийные бедствия. |
Canada is committed to developing systematic and effective responses to other war-related commodities and to the sophisticated financial networks through which they are laundered. |
Канада привержена разработке систематических и эффективных мер реагирования на другие связанные с военными действиями сырьевые товары и современные финансовые сети, через которые они «отмываются». |
The task of developing a proposal is often the starting point for changing a company's corporate culture. |
Деятельность по разработке проекта часто служит отправной точкой для изменения корпоративной культуры. |
The Programme works closely with the International Union for the Conservation of Nature in developing environmental policies and international law. |
Программа тесно сотрудничает с Международным союзом охраны природы в разработке природоохранной политики и международного природоохранного законодательства. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has assisted 70 countries in developing counter-terrorism legislation. |
Помощь Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в разработке контртеррористического законодательства была оказана 70 странам. |
The final outcome could provide guidance and serve as reference for the Committee in developing its long-term programme. |
Конечные результаты этого анализа могли бы служить руководством и справочным материалом для Комитета при разработке его долгосрочной программы. |
During the discussion, it was noted that a lot of progress has been made in developing macroeconomic manuals. |
В ходе обсуждения был отмечен значительный прогресс, достигнутый в разработке макроэкономических руководств. |
ECOWAS has also accepted a role for civil society in developing its conflict mechanism. |
ЭКОВАС в разработке своего механизма по регулированию конфликтов отводит определенную роль и гражданскому обществу. |
States and IOM should work on developing a model information campaign. |
Государствам и МОМ следует предпринять усилия по разработке какой-либо типовой информационной кампании. |
Several delegations noted that setting unrealistic plans for developing dynamic models, in particular for nutrient nitrogen, might be detrimental to future work. |
Несколько делегаций отметили, что подготовка нереальных планов деятельности по разработке динамических моделей, в частности для биогенного азота, могла бы причинить ущерб интересам будущей работы. |