| In the 2004-2005 biennium, UNEP will work to build capacity for developing effective environmental legislation and institutions at all levels of governance. | В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов ЮНЕП будет работать над наращиванием потенциала по разработке эффективного природоохранного законодательства и развитию учреждений на всех уровнях руководства. |
| Such co-operation could help in developing new technologies and achieving maximum effectiveness of anti-pollution devices. | Такое сотрудничество могло бы способствовать разработке новых технологий и обеспечению максимально эффективного использования устройств для очистки выхлопных газов. |
| The United Nations should consider developing a worldwide marketing plan to mobilize citizens' support for global change and to promote awareness of the Johannesburg Summit. | Организации Объединенных Наций следует рассмотреть вопрос о разработке общемирового плана маркетинга для мобилизации поддержки граждан в интересах осуществления глобальных изменений и содействия пропаганде Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
| He also offered assistance in developing gtr concerning Lower anchorages and tethers for child restraint seats. | Он также предложил оказать помощь в разработке гтп, касающихся нижних креплений и страховочных фалов детских удерживающих сидений. |
| Consideration should be given to developing processes by which such a pool could be created. | Следует рассмотреть вопрос о разработке процессов, направленных на создание такого резерва. |
| Next is enhancing the Assembly's interaction with the Security Council, particularly in developing long-term conflict prevention and peace-building strategies. | К следующей мере относится усиление взаимодействия между Ассамблеей и Советом Безопасности, в частности при разработке долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| The United Nations can play a crucial role in developing global standards for controlling brokers. | Организация Объединенных Наций может играть крайне важную роль в разработке всемирных стандартов контроля за брокерами. |
| The Agency continues to provide advice to Member States on developing national legislation governing the safe and peaceful uses of nuclear energy. | Агентство продолжает консультировать государства-члены по вопросу о разработке национального законодательства, регулирующего безопасное и мирное использование ядерной энергии. |
| The Chairman suggested that this issue should also be considered by the informal group charged with developing Regulation No. 66. | Председатель высказался за то, чтобы этот вопрос был также рассмотрен неофициальной группой, на которую возложена задача по разработке Правил Nº 66. |
| In this context, UNDP has assisted the Government in developing an interim capacity-building strategy. | ПРООН оказала в этой связи помощь правительству в разработке стратегии укрепления потенциала в переходный период. |
| The aim of the visit was to assist in developing alternative concepts and frameworks around security issues in the region. | Целью визита было содействовать разработке альтернативных концепций и рамочных программ в связи с вопросами безопасности в регионе. |
| UNICEF continues to work together with the Secretary of State for Labour and Solidarity in developing new policies and procedures. | ЮНИСЕФ продолжает совместную работу с государственным секретарем по вопросам труда и солидарности по разработке новой политики и процедур. |
| During the reporting period, the staff of the social services division participated in developing the department's 3-year strategic plan. | В отчетный период сотрудники отдела социальных услуг принимали участие в разработке трехгодичного стратегического плана департамента. |
| There also needs to be effective support for regional organizations in developing regional strategies to assist national efforts. | Существует также потребность в действенной поддержке региональных организаций в разработке региональных стратегий помощи на национальном уровне. |
| Their capacity to play an active role in developing effective training has been enhanced. | Расширились их возможности играть активную роль в разработке эффективных учебных курсов. |
| It calls upon States to strengthen cooperation with non-governmental organizations, harnessing their experience and expertise in developing governmental legislation, policies and other initiatives. | Она призывает государства укреплять сотрудничество с неправительственными организациями, используя их опыт и экспертный потенциал в разработке государственного законодательства, политики и других инициатив. |
| Countries have addressed the challenge of developing sustainable development strategies in different ways. | Страны подошли к разработке стратегий устойчивого развития по-разному. |
| Given its extensive technical expertise, UN/CEFACT's will play an important role in developing the new standards and measures outlined above. | С учетом своего обширного специализированного технического опыта СЕФАКТ ООН будет играть важную роль в разработке новых стандартов и мер, о которых говорилось выше. |
| Support continues to all media station managers in developing strategic tools for short- and long-term planning. | Продолжается предоставление руководителям всех средств массовой информации поддержки в разработке стратегических методов планирования на краткосрочную и долгосрочную перспективу. |
| When developing the intergovernmental normative documents, their requirements are harmonized with international, regional and advanced national standards. | При разработке межгосударственных нормативных документов осуществляется гармонизация их требований с международными, региональными и передовыми национальными стандартами. |
| The Terrorism Prevention Branch has been working closely with the African Union on developing a model law for African Union member States. | Сектор по предупреждению терроризма тесно сотрудничал с Африканским союзом при разработке типового закона для государств-членов Африканского союза. |
| In developing subregional peace-building programmes, there should be close collaboration with Governments, national and international partners and especially subregional institutions. | При разработке субрегиональных программ в области миростроительства следует обеспечивать тесное сотрудничество с правительствами, национальными и международными партнерами и особенно с субрегиональными учреждениями. |
| Rotary's Rotaract and Interact clubs involve men and boys in developing projects that promote gender equality. | Клубы «Ротарис ротарэкт» и «Интерэкт» привлекают мужчин и мальчиков к разработке проектов, содействующих равенству между мужчинами и женщинами. |
| The year 2000 witnessed further improvements in developing standardized documents and general guidelines to assist country teams in implementing the United Nations House Programme. | В 2000 году был отмечен дальнейший прогресс в разработке стандартизированных документов и общих руководящих принципов в помощь страновым группам при осуществлении программы создания «домов Организации Объединенных Наций». |
| These should not restrict Member States from developing other relevant country-specific indicators and measurement tools. | Это не должно препятствовать разработке государствами-членами других соответствующих показателей и инструментов оценки для их конкретных нужд. |