She then elaborated on the nature of the draft guidelines, which would be voluntary and intended for application at the national level when developing legislation and regulations on issues covered by the guidelines. |
Затем она конкретизировала характер проекта руководящих принципов, которые предназначены для добровольного применения на национальном уровне при разработке законодательства и нормативных актов по вопросам, затрагиваемым этими руководящими принципами. |
The Secretariat developed a concept note and curriculum for each of the meetings to assist countries in developing agendas for the individual meetings. |
Секретариат подготовил концептуальную записку и программу работы каждого из совещаний для содействия странам в разработке повесток дня совещаний. |
An initial brainstorming session highlighted some key issues that could be considered when developing a work programme for the period 2009 - 2010, together with regional similarities and differences. |
Благодаря проведению в начале совещания аналитического заседания были выявлены некоторые ключевые вопросы, которые могут быть учтены при разработке программы работы на период 20092010 годов, наряду со схожими для регионов элементами и существующими между ними различиями. |
Development of a programme of work to assist countries in developing relevant infrastructure for the management of industrial chemicals; |
а) подготовка программы работы для оказания странам помощи в разработке соответствующей инфраструктуры для регулирования промышленных химических веществ; |
The methodology used for developing the scale was based on the following main considerations: |
В основу методики, использованной при разработке этой шкалы, были положены следующие основные соображения: |
The effects of environmental changes on those sectors should be taken into account in developing the strategy; |
При разработке стратегии следует учитывать последствия изменения окружающей среды для этих секторов; |
In developing its strategy, Bangladesh was invited to consider, among other things: |
При разработке такой стратегии Бангладеш было предложено изучить, в частности, следующее: |
Botswana had reported that a consultative process for developing legislation to control the import and export of ozone-depleting substances, including methyl bromide, was under way. |
Как сообщила Ботсвана, в настоящее время осуществляется консультативный процесс по разработке законодательства, касающегося контроля за импортом и экспортом озоноразрушающих веществ, включая бромистый метил. |
A participant from IISD, Canada, presented the institute's experience in developing and applying indicators and performance measures. |
Участница от МИУР, Канада, выступила с сообщением об опыте института в разработке и применении показателей и количественных оценок эффективности. |
In this regard, UNCTAD will help in the design of national agriculture commodity development policies based on a proactive long-term strategy for developing the agricultural commodity sector. |
В этой связи ЮНКТАД будет оказывать помощь в разработке национальной политики развития сельского хозяйства на основе активной долговременной стратегии развития данного сектора. |
The 2007 stocktaking meeting highlighted the difficulties that LDCs are facing in developing project proposals and in designing effective implementation strategies for their NAPAs. |
В ходе состоявшегося в 2007 году совещания по подведению итогов были подчеркнуты трудности, с которыми сталкиваются НРС при разработке предложений по проектам и эффективных стратегий осуществления своих НПДА. |
Some had focused on changing attitudes and developing strategies to counteract the problem; others had focused on the media. |
Некоторые из проектов были сосредоточены на изменении отношения и разработке стратегий противодействия проблеме; другие - на средствах массовой информации. |
She wondered whether evaluation mechanisms were in place and whether civil society, including non-governmental organizations, had participated in developing the strategy. |
Оратор интересуется, существуют ли механизмы оценки и участвовало ли гражданское общество, в том числе неправительственные организации, в разработке стратегии. |
An initial qualitative assessment of shortfalls highlights the need for further work on developing indicators and data collection in some target areas, including youth participation and the CCCs. |
Первоначальная качественная оценка недостатков свидетельствует о необходимости продолжения усилий по разработке показателей и сбору данных в некоторых целевых областях, включая участие молодежи и ООД. |
A special focus has been given to promoting cycling as an environmentally sound and health promoting mobility by developing a federal master plan for cycling. |
Особое внимание уделяется пропаганде велосипедных поездок как экологически рационального и укрепляющего здоровье вида мобильности, что находит выражение в разработке федерального генерального плана организации велосипедного движения. |
Establishment of a roster of experts to provide support in start up and developing PPPs to interested governments |
Составление списка экспертов для оказания заинтересованным правительствам поддержки в инициировании и разработке проектов ГЧП |
Thus what concepts and wording to use in developing a new question for a UK census? |
Итак, какие же концепции и формулировки следует использовать при разработке нового вопроса для программы переписи СК? |
(d) Consider developing an internal hierarchy that was more in line with industry practice; |
рассмотреть вопрос о разработке внутренней иерархии, которая в большей степени соответствует принятой в данной отрасли практике; |
The focus throughout the work had been on developing a law enforcement instrument for individual criminal responsibility, strengthening international cooperation in that regard on the basis of an extradite or prosecute regime. |
В ходе работы основное внимание уделялось разработке правоприменительного документа об индивидуальной уголовной ответственности и укреплению международного сотрудничества в этой области на основе режима экстрадиции или судебного преследования. |
In developing alternative approaches, the International Tribunals had given careful consideration to the concerns raised by the General Assembly regarding an across-the-board application as opposed to a more targeted approach. |
При разработке альтернативных подходов, международные трибуналы тщательно проанализировали соображения, высказанные Генеральной Ассамблеей в отношении всеобщего применения в сравнении с применением целевого подхода. |
Assist in developing the ministry's corporate and operational plans |
содействует разработке общеорганизационных и оперативных планов министерства |
On a related matter, she asked about recent progress in developing the investigation learning programme modules to be used for training programme managers. |
В связи с этим она спрашивает, какой прогресс был достигнут в последнее время в разработке модулей учебных программ по проведению расследований, которые будут использоваться руководителями учебных программ. |
They welcomed India's acceptance to take into account the recommendations made by treaty bodies and special procedures in developing its national action plan for human rights. |
Они приветствовали готовность Индии учесть рекомендации, высказанные договорными органами и специальными процедурами, при разработке своего национального плана действий по правам человека. |
Morocco was closely involved, during its mandate and after its expiry, in developing and establishing these modalities and organized a training seminar on the universal periodic review mechanism. |
Во время и по истечении срока своего мандата Марокко наиболее активно участвовало в разработке и принятии условий проведения УПО и организовало у себя учебный семинар по вопросам, связанным с этим механизмом. |
The results of this study will be useful in developing health policies regarding care of the elderly in respect of these diseases; |
Результаты данного исследования будут использованы при разработке политики системы здравоохранения по лечению таких заболеваний среди пожилых людей; |