The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to take the above observations into account when developing his proposals for the next budget submission. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблеи просить Генерального секретаря принять во внимание вышеуказанные замечания при разработке своих предложений для следующего бюджетного документа. |
Evaluations can also help national Governments in developing improved policy approaches in support of the implementation of sustainable development goals. |
Оценки могут также помогать национальным правительствам в разработке усовершенствованных стратегических подходов в поддержку достижения целей в области устойчивого развития. |
The aim is to assist stakeholders in developing appropriate policies, investments, institutional arrangements, programmes and activities to improve food security and nutrition in protracted crises. |
Цель состоит в том, чтобы помочь заинтересованным сторонам в разработке соответствующей политики, инвестиций, институциональных механизмов, программ и мероприятий для улучшения продовольственной безопасности и питания в условиях затяжных кризисов. |
UNDP assisted the Government and communities in developing and implementing the national strategy on socio-economic reintegration for people affected by conflict. |
ПРООН оказывала помощь правительству и общинам в разработке и осуществлении национальной стратегии социально-экономической реинтеграции лиц, пострадавших в результате конфликта. |
The Government made some progress implementing the national human rights action plan, identifying focal points and developing a monitoring framework. |
Правительство добилось некоторого прогресса в осуществлении национального плана действий в области прав человека, назначении координаторов и разработке системы мониторинга. |
The Board also initiated work on developing standardized approaches for the demonstration of additionality in a frequently used methodology for renewable energy generation. |
Совет также инициировал работу по разработке стандартизированных подходов к демонстрированию дополнительного характера в рамках часто используемой методологии для генерирования энергии из возобновляемых источников. |
The LEG took note of ongoing efforts by different organizations in developing supplementary materials to the technical guidelines for the NAP process. |
ГЭН приняла к сведению текущие усилия различных организаций по разработке дополнительных материалов к техническим руководящим принципам для процесса НПА. |
The role of the Health Information and Quality Authority also includes developing standards and inspection in respect of children's services. |
Роль Органа по вопросам медико-санитарной информации и качества медицинских услуг также состоит в разработке стандартов и проверке деятельности детских служб. |
Priorities that have been addressed are translation of information, work around developing standardized models of interpretation and staff learning and support. |
К приоритетным задачам, которые необходимо решить, относятся перевод информации, работа по разработке стандартизованных моделей перевода и обучения персонала и поддержки. |
UNCITRAL aimed to support States in developing the knowledge and instruments required to effectively utilize commercial law as a tool for sustainable development. |
ЮНСИТРАЛ ставит своей целью оказывать поддержку государствам в развитии знаний и разработке документов, необходимых для эффективного применения торгового права в качестве одного из инструментов устойчивого развития. |
Few of the contractors have made considerable progress in developing and testing tools for both nodules and sulphides exploration. |
Мало кто из контракторов добился значительного прогресса в разработке и испытании средств разведки как конкреций, так и сульфидов. |
UNCTAD to be supportive of the need for decentralization at division and branch levels when developing websites to interact with beneficiaries. |
ЮНКТАД следует учитывать необходимость децентрализации на уровне отделов и секторов при разработке сайтов, взаимодействующих с получателями помощи. |
Participants in these meetings provided extensive input for and recommendations on developing the guidelines. |
Участники этих форумов предоставили обширный материал и рекомендации по разработке руководящих принципов. |
These will help to guide planners and decision makers in developing adaptation strategies. |
Они послужат основой при разработке адаптационных стратегий составителями планов и принимающими решения лицами. |
One delegation pledged to support the Entity in developing approaches to test and implement the set of gender indicators at the country level. |
Одна из делегаций заявила о своем намерении оказать Структуре помощь в разработке методов проверки и введения комплекса гендерных показателей на страновом уровне. |
All industry sectors should participate in developing and implementing policy, projects and partnerships on the sound management of chemicals. |
Участие в разработке и осуществлении политики, проектов и партнерств в области рационального регулирования химических веществ надлежит принимать всем отраслям промышленности. |
The work of the United Nations on developing regional and national counter-terrorism strategies provides a good political framework for countries to collaborate. |
Деятельность Организации Объединенных Наций по разработке региональных и национальных стратегий противодействия терроризму служат хорошей политической основой для сотрудничества стран. |
The Section has started developing key records management policies and guidelines, including for the management of electronic mail. |
Секция приступила к разработке ключевых стратегий и руководящих указаний в отношении ведения архивов, включая управление электронной почтой. |
In developing its new infrastructure strategy, the Group will need to address the low awareness levels among UNOPS staff. |
При разработке своей новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов Группе необходимо будет рассмотреть вопрос о низком уровне информированности сотрудников ЮНОПС. |
The informal working group developing the gtr pursued the modular approach. |
Неофициальная рабочая группа по разработке гтп руководствовалась модульным подходом. |
The focus today is on developing a new generation engines and vehicles and bringing them to market. |
В настоящее время упор делается на разработке и коммерциализации двигателей и транспортных средств нового поколения. |
The group should take full account of existing data and research in developing its regulatory proposals. |
З. При разработке своих нормативных предложений группе следует полностью принимать во внимание имеющиеся данные и проводящиеся исследования. |
FTC also supported the TEC in developing its initial linkage modalities with other institutional arrangements. |
ФТП также оказывала ИКТ помощь в разработке первоначальных условий для установления связей с другими институциональными механизмами. |
The LEG discussed the approach for developing the technical guidelines for the NAP process, including a timeline. |
ГЭН обсудила подход к разработке технических руководящих принципов для процесса НПА, включая сроки работы. |
The SBSTA took note of the views of Parties and of the progress made in developing draft conclusions under this agenda item. |
ВОКНТА принял к сведению мнения Сторон и прогресс, достигнутый в разработке проекта выводов по данному пункту повестки дня. |