| It also needs assistance in developing on- and off-site emergency plans. | Ей также необходима помощь в разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях в пределах и за пределами промышленных объектов. |
| Last, industry should take the lead in developing internationally agreed standards for electronic signatures. | И наконец, было отмечено, что ведущую роль в разработке международно признанных стандартов электронных подписей должна играть промышленность. |
| UNCITRAL could assist in further developing those principles and features. | ЮНСИТРАЛ могла бы оказать помощь в дальнейшей разработке этих принципов и параметров. |
| Parties may also wish to consider developing targets for the indicators. | Кроме того, Стороны Конвенции, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке целевых показателей. |
| Others have recently developed or are considering developing an overall disability-inclusive policy framework. | Другие разработали недавно общие основы политики с учетом интересов инвалидов или же рассматривают сейчас вопрос об их разработке. |
| It should consider pre-existing standards and national legislations for motor vehicle glazing in developing its proposals. | При разработке своих предложений ей следует рассматривать уже действующие стандарты и национальные законодательные положения, касающиеся стекловых материалов механических транспортных средств. |
| Sharing intelligence would assist in developing early warning systems to combat fraud. | Обмен оперативной информацией мог бы содействовать разработке систем раннего оповещения в деле борьбы с мошенничеством. |
| Our difficulty in developing and implementing exit and transition strategies has fundamental causes. | Трудность, с которой мы сталкиваемся при разработке и осуществлении стратегий выхода и перехода, имеет под собой глубинные причины. |
| Assisted SADC and COMESA in developing regional services agreements. | ЮНКТАД оказывала помощь САДК и КОМЕСА в разработке региональных соглашений по услугам. |
| Other regions might want to consider developing similar conventions. | Другим регионам, возможно, следует рассмотреть вопрос о разработке аналогичных конвенций. |
| It would also assist departments and offices in developing schedules for evaluation. | Кроме того, оно будет оказывать департаментам и управлениям помощь в разработке графиков проведения оценки. |
| The PBC could consider developing appropriate standards and guidance in those areas. | Комиссия по миростроительству могла бы рассмотреть вопрос о разработке соответствующих стандартов и инструкций на этих направлениях. |
| Report on progress of the Global Environment Facility in developing capacity-building performance indicators. | Доклад о прогрессе, достигнутом Глобальным экологическим фондом в разработке показателей эффективности деятельности по укреплению потенциала. |
| CGEIB calls on indigenous advisers when developing its various education projects. | КХЕИБ привлекает к разработке различных проектов в области образования консультантов из числа коренного населения. |
| The Marrakech Process was launched in 2003 to begin developing this framework. | Для того чтобы приступить к разработке таких рамочных программ, в 2003 году было положено начало Марракешскому процессу. |
| Sampling, coverage and timeliness are other key factors in developing regional statistics programs. | Выборка, охват и своевременность также являются ключевыми факторами, которые должны учитываться при разработке программ региональной статистики. |
| UNEP support will include assistance in developing investment programmes and supporting finance sector engagement activities. | Поддержка ЮНЕП будет включать в себя оказание содействия в разработке инвестиционных программ и осуществлении мероприятий по привлечению финансового сектора. |
| The incumbent will provide technical expertise to senior Mission management in developing, implementing and monitoring the Mission's strategy on gender mainstreaming. | Сотрудник на этой должности будет оказывать техническую и экспертную помощь старшему руководству в разработке и осуществлении стратегии Миссии по учету гендерной проблематики и будет следить за ее реализацией. |
| The Special Rapporteur notes progress in developing an agenda in the areas of health and education. | Специальный докладчик отмечает прогресс в разработке программ в таких областях, как здравоохранение и образование. |
| The Centre also supported the Engineering Section of the Department of Field Support at Headquarters in developing new systems contracts for next-generation technologies. | Центр также оказывал поддержку Инженерно-технической секции Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях в разработке новых системных контрактов с учетом технологий следующего поколения. |
| The United States welcomed the initiative by FAO and the progress to date in developing global flag State performance criteria. | Соединенные Штаты приветствовали инициативу ФАО и достигнутый к настоящему времени прогресс в разработке глобальных критериев эффективности деятельности государств флага. |
| UN-Women has initiated the process of developing its own policies and procedures. | Структура «ООН-женщины» приступила к разработке своих собственных правил и процедур. |
| Work is now focused on developing a ministerial strategy, curriculum and training programme. | В настоящее время основное внимание уделяется разработке на уровне министерства стратегии, учебного плана и программы обучения. |
| In developing legal provisions, care must be taken to ensure that amnesties are not applicable to individuals who recruited or recruit children. | При разработке правовых положений следует обеспечивать, чтобы амнистия не применялась в отношении тех, кто вербовал или вербует детей. |
| Therefore, the question of developing an international convention on diplomatic protection should be considered in tandem with that of developing a convention on State responsibility. | Следовательно, вопрос о разработке международной конвенции о дипломатической защите должен рассматриваться совместно с вопросом о разработке конвенции об ответственности государств. |