Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
(a) Involvement of industry and non-governmental organizations in developing criteria helps to ensure that both environmental and commercial interests are met; а) участие промышленности и неправительственных организаций в разработке критериев содействует удовлетворению потребностей в области охраны окружающей среды и коммерческих требований;
In mid-1995, the Ministry established the GRIP centre, a Foundation for Sustainable Production and Consumption, which will focus on developing practical management tools that enable enterprises to assess the environmental and economic consequences of alternative investment decisions. В середине 1995 года министерство создало центр ГРИП, Фонд для устойчивого производства и развития, который сосредоточит свое внимание на разработке практических средств управления, позволяющих предприятиям производить оценку экологических и экономических последствий альтернативных инвестиционных решений.
The Secretariat should concentrate its efforts on the creation of the necessary institutional basis for developing entrepreneurship in interested countries and should strengthen its coordination both with the competent funds and programmes of the United Nations system and the Bretton Woods institutions and non-governmental organizations. Секретариат должен сконцентрировать свои усилия на разработке вопросов, связанных с созданием в заинтересованных странах необходимой институциональной базы по развитию предпринимательства и усиливать координацию деятельности как с компетентными фондами и программами системы ООН, так и с Бреттон-Вудскими институтами и неправительственными организациями.
UNDP and the World Bank are developing capacity "mapping", or assessment, frameworks which can help to shape and sequence capacity-building interventions. ПРООН и Всемирный банк разрабатывают рамки "картирования", или оценки, потенциала, которые могут помочь в разработке мероприятий по созданию потенциала и определить их очередность.
This CTI programme area will be structured around coordinated action by developed countries to assist other countries, upon request, in developing in an integrated way the technology aspects of their national climate change action plans. В основе деятельности в программной области ИТМВК будут лежать согласованные действия развитых стран по оказанию помощи другим странам, по их просьбе, в комплексной разработке технологических аспектов их национальных планов действий в связи с изменением климата.
In the course of the year, UNDP made some progress in defining and developing the requirements for the delivery of support systems capable of meeting its information needs in communications infrastructure, programme data classification, human resources and programme management. За прошедший год ПРООН достигла некоторого успеха в определении и разработке требований к вспомогательным системам, которые могут удовлетворять информационным потребностям в области инфраструктуры средств связи, классификации данных по программе, управления людскими ресурсами и программой.
UNICEF played an active role within the UNDG Task Force on Globalization in developing a framework to be used by the United Nations system at the country level to assess the social impact of the global financial crisis. ЮНИСЕФ играл активную роль в рамках Целевой группы ГООНВР по глобализации в разработке основы, которая будет использоваться системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне для оценки социального воздействия глобального финансового кризиса.
The members of the Working Group on Nuclear Power Sources in Outer Space have concluded that further work on any of the potential options for cooperating with IAEA in developing NPS technical safety standards would be assisted significantly by holding a joint technical workshop. Члены Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве пришли к выводу, что дальнейшей работе по любому из возможных вариантов сотрудничества с МАГАТЭ в разработке технических норм безопасности ЯИЭ в значительной мере способствовало бы проведение совместного технического практикума.
The Ministry of Environmental Protection and Nuclear Safety should improve public access to environmental information in accordance with the Aarhus Convention and should seek more contact with the entire NGO community, particularly when preparing legislation and developing policies or action programmes. Министерству охраны окружающей среды и ядерной безопасности следует улучшить доступ общественности к экологической информации в соответствии с Орхусской конвенцией и стремиться расширить контакты со всем сообществом НПО, особенно при подготовке законодательства и разработке политики или программ действий.
As the weeks ahead of us unfold, we can also expect that the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Internal Oversight Services will continue to coordinate smoothly on developing a standing procedure for how investigations are to be launched. В ближайшие недели мы также можем ожидать дальнейшей бесперебойной координации между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением служб внутреннего надзора по разработке постоянной процедуры проведения расследований.
The guidelines on monitoring and assessment of transboundary groundwaters are intended to assist the ECE Governments and joint bodies in developing and implementing procedures for harmonized monitoring and assessment. Руководящие принципы мониторинга и оценки трансграничных грунтовых вод предназначены для оказания помощи правительствам стран ЕЭК и совместным органам в разработке и соблюдении процедур по согласованному мониторингу и оценке.
From the report, it is clear that UNMISET civilian police advisers, especially police trainers, are still critically needed to provide mentoring and guidance to those enforcement agencies in the area of developing standard operating procedures, ethics and human rights training, and anti-riot training. Из доклада следует, что советники гражданской полиции МООНПВТ, особенно полицейские инструкторы, по-прежнему очень нужны для того, чтобы давать советы и помогать этим правоохранительным учреждениям в разработке стандартных оперативных процедур, подготовки в области этики, прав человека и подавления волнений.
In developing a national PRTR, Parties are advised to tap the expertise of technical specialists in industrial pollution control, monitoring and analysis, as well as legal, institutional and information technology experts. При разработке общенационального РВПЗ Сторонам рекомендуется опираться на экспертные знания технических специалистов в области снижения, мониторинга и анализа промышленного загрязнения, а также экспертов по правовым, институциональным вопросам и вопросам информационной технологии.
The Committee is nevertheless of the opinion that the Secretariat should be encouraged to take a more proactive approach in developing initiatives to assist Member States in taking a decision. Консультативный комитет тем не менее считает, что следует рекомендовать Секретариату действовать более активно при разработке инициатив, которые помогали бы государствам-членам принимать решения.
The High-Level Commission will take into consideration the recommendations of the two Commissions and other relevant processes by developing an action-oriented Tool Kit for formalising poor people's rights to land and other assets. Комиссия высокого уровня примет во внимание рекомендации этих двух комиссий и результаты других соответствующих процессов при разработке прикладного инструментария для формализации прав бедного населения на землю и другие ценности.
In the countries and across the various subregions of Africa, a structured response from the donor community is called for as the way forward in developing partnership arrangements that provide predictable support for long-term implementation of programmes to combat desertification. Отдельные страны и различные субрегионы Африки нуждаются в согласованной помощи доноров, которая будет способствовать разработке соглашений о партнерстве и, следовательно, обеспечению прогнозируемой поддержки долгосрочной реализации программ по борьбе с опустыниванием.
e) Seek technical assistance in developing and enforcing the juvenile justice system from, inter alia, UNICEF and OHCHR. е) обратиться за технической помощью по разработке и применению системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности, к ЮНИСЕФ и УВКПЧ.
In this connection, there is a need to focus more on monitoring the activities of non-State actors and developing strategies for engaging with them for the protection and assistance of the internally displaced. В этой связи необходимо уделять больше внимания наблюдению за действиями негосударственных субъектов и разработке стратегий привлечения их к обеспечению защиты и оказанию помощи перемещенным внутри страны лицам.
A key feature of the programme is its important focus on economic, social and cultural rights through activities in support of developing a rights-oriented approach to land reform. Одним из ключевых аспектов этой программы является сосредоточение внимания на экономических, социальных и культурных правах посредством проведения мероприятий по разработке подхода к земельной реформе, ориентированного на права человека.
To ensure that objective consideration is given to the analysis of best available technology, relative benefits and cost effectiveness as appropriate in developing Global Technical Regulations; 1.1.3 обеспечении, в соответствующих случаях, при разработке глобальных технических правил объективного учета оценки наилучшей имеющейся технологии, относительных преимуществ и эффективности затрат;
When developing new Regulations to be annexed to the Agreement, or amendments to existing Regulations, it is recommended that particular consideration be given to the different needs and capabilities of Low Volume Manufacturers, notably when deciding compliance dates. 4.1.4 При разработке новых правил, прилагаемых к Соглашению, или поправок к существующим правилам рекомендуется уделять особое внимание различным потребностям и возможностям мелкосерийных производителей, в частности при определении сроков соблюдения требований.
It emphasized that the principle of a common but differentiated responsibility for developing and developed countries, as outlined in the Rio Declaration on Environment and Development, should be applied in any development of measures to protect the atmosphere on a global scale. Она подчеркнула, что при любой разработке мер защиты атмосферы в глобальном масштабе необходимо применять принцип общей, но дифференцированной ответственности развивающихся и развитых стран, как это предусмотрено в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
Malaysia developed a sectoral master plan for anti-narcotics measures as early as 1985, and we reiterate our readiness to render the necessary assistance to the UNDCP in formulating strategies in developing such master plans. Малайзия разработала секторальный генеральный план по мерам, направленным против наркотиков, еще в 1985 году, и мы вновь заявляем о готовности оказать необходимую поддержку ЮНДКП в разработке стратегий по осуществлению таких генеральных планов.
This is essential for developing guidelines and modalities under Articles 7 and 8 and was taken into account in designing the schedule of activities of this work programme. Это требование имеет огромное значение для разработки руководящих принципов и условий согласно статьям 7 и 8, и оно учитывалось при разработке графика мероприятий настоящей программы работы.
Most activities of the past year concentrated on finalizing the critical loads database needed by the Task Force on Integrated Assessment Modelling and other users as a basis for developing effects-based abatement strategies. В прошлом году основная деятельность была направлена на завершение работы над базой данных критических нагрузок, которая необходима Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки и другим пользователям в качестве основы для определения ориентированных на воздействие стратегий снижения загрязнения.