| IMO also holds seminars and regional training programmes to assist States in developing the appropriate national framework for combating such crimes. | ИМО проводит также семинары и региональные учебные программы для оказания государствам содействия в разработке надлежащих национальных механизмов, посвященных борьбе с такими преступлениями. |
| The relevant departments have been requested, therefore, to collaborate in developing an integrated system of common processes and unified rules of procedure. | Поэтому соответствующим департаментам предложено поддерживать взаимодействие в разработке комплексной системы общих процессов и единообразных правил процедуры. |
| Assistance in developing and implementing a successor poverty reduction strategy | Оказание содействия в разработке и выполнении стратегии сокращения масштабов нищеты на последующий период |
| Since the Dialogue, the Statistics Division has been active in developing guidelines on the implementation of the most recent set of recommendations. | После проведения диалога Статистический отдел принимает активное участие в разработке руководящих принципов осуществления самых последних пакетов рекомендаций. |
| Some participants referred to their practice of consulting NGOs when developing general comments. | Некоторые участники упомянули о своей практике проведения консультаций с неправительственными организациями при разработке замечаний общего порядка. |
| We in Viet Nam are committed to doubling our efforts in developing and effectively implementing road safety programmes and action plans. | Вьетнам привержен наращиванию своей деятельности по разработке и эффективному осуществлению программ и планов действий по обеспечению дорожной безопасности. |
| The European Union has taken a very active role in developing a global vision on aid for trade. | Европейский союз принимает весьма активное участие в разработке глобальной концепции «помощи в интересах торговли». |
| Leadership from national governments in prioritizing health and developing effective plans to combat disease is critical. | Руководящая роль национальных правительств в обеспечении уделения первоочередного внимания здравоохранению и разработке эффективных планов борьбы с заболеванием имеет решающее значение. |
| First, we must be innovative in developing our tools. | Во-первых, нам надлежит проявлять изобретательность в разработке наших инструментов. |
| Many drivers need to be taken into account when developing scenarios. | Многие действующие факторы нужно принимать во внимание, при разработке сценариев. |
| These task forces have proved particularly effective in developing and implementing joint United Nations system communications strategies. | Эти целевые группы оказались особенно эффективными в разработке и осуществлении совместных коммуникационных стратегий системы Организации Объединенных Наций. |
| Senior ISAF officials participated in this workshop which reviewed the most pressing protection challenges and discussed developing a collaborative protection framework. | Это рабочее совещание, на котором были рассмотрены наиболее острые проблемы защиты населения и обсужден вопрос о разработке рамочной основы сотрудничества в обеспечении защиты, проходило с участием старших должностных лиц МССА. |
| Efforts will continue to be made towards developing a strategy and methodology that address challenges on the ground. | Будут и далее предприниматься усилия по разработке стратегии и методов работы для решения проблем на местах. |
| A questionnaire was sent to Member States requesting information on their efforts in developing indicators. | Государствам-членам был разослан вопросник с просьбой представить информацию об их усилиях по разработке соответствующих показателей. |
| The project supports improved capacity in 14 Pacific island developing States to develop practical national energy policies. | В рамках этого проекта оказывается поддержка наращиванию потенциала 14 тихоокеанских малых островных развивающихся государств по разработке практических национальных программ в области энергетики. |
| The value of best practice models was recommended in developing strategies to tackle such a complex phenomenon as poverty. | При разработке стратегий было рекомендовано использовать "модели наилучшей практики" для решения проблем, связанных со столь сложным явлением, как нищета. |
| There have been successes in developing new technologies for sustainable land management that deserve future investments to provide an enabling environment for their wider adoption. | Удалось добиться успехов в разработке новых технологий устойчивого землепользования, в которые необходимо и далее инвестировать средства в целях создания благоприятных условий для их более широкого применения. |
| There has been insufficient progress in developing adequate institutional mechanisms for better debt management. | Недостаточный прогресс был достигнут в разработке адекватных институциональных механизмов более эффективного управления задолженностью. |
| Some words of caution from the Committee were given on the work of the task team on developing internationally agreed standards on annual population statistics. | Комитет высказал некоторые предостережения относительно работы целевых групп по разработке согласованных на международном уровне стандартов для годовой демографической статистики. |
| In developing national policies or standards on land reassessment and release through non-technical means, States Parties are recommended take into account the principles indicated above. | При разработке национальных директив и стандартов по переоценке и высвобождению земель за счет нетехнических средств государствам-участникам рекомендуется принимать в расчет вышеуказанные принципы. |
| The WHO encourages all states to consider such concepts when developing and enhancing national regulatory regimes. | ВОЗ побуждает все государства рассматривать такие понятия при разработке и упрочении национальных регламентационных режимов. |
| The Charter requires the Victorian Government to take these rights into account when developing legislation. | Хартия требует от правительства Виктории принятия этих прав во внимание при разработке законодательных актов. |
| The crucial role of indigenous women and indigenous youth in developing mitigation and adaptation measures should also be ensured. | При разработке мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним следует также обеспечить учет решающей роли женщин и молодежи из числа коренного населения. |
| National coordination mechanisms and national plans are valuable in developing a multi-agency response to prevent and counter human trafficking. | Национальные координационные механизмы и национальные планы играют важную роль в разработке на межведомственном уровне мер по предупреждению торговли людьми и борьбе с этим явлением. |
| Participation by stakeholders in developing a common vision and framework forms the main foundation for the partnership. | Главным принципом этого партнерства является участие заинтересованных сторон в разработке общей стратегии и формировании общей платформы. |