Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
The participants were of the opinion that such examples of effective public transport authority management and operations could assist in developing guidelines and/or best practices for the sector. Участники придерживались того мнения, что подобные примеры эффективного управления и функционирования администрации общественного транспорта могут содействовать разработке руководящих положений и/или передовой практики для этого сектора.
In addition, it considered the views submitted by Parties on elements to be taken into account in developing guidance to the GEF. Кроме того, он рассмотрел мнения, представленные Сторонами по элементам, которые должны учитываться при разработке руководящих указаний для ГЭФ.
DNAs received training in developing communication secretariat also received training in project management to support greater effectiveness in planning and executing its work. Сотрудники ННО прошли подготовку по разработке коммуникационных стратегий, а секретариата - подготовку по проблемам управления проектами в целях повышения эффективности планирования и осуществления его работы.
Accordingly, technical support for developing comprehensive risk management toolkits that apply to the specific context of their country is widely sought after by government representatives. Соответственно за технической поддержкой деятельности по разработке наборов инструментов для всеобъемлющего управления рисками, применяемых в особом контексте своей страны, в основном обращаются к представителям правительства.
This advisory body will provide policy advice to the senior Mission leadership and support in developing and coordinating a protection of civilians strategy. Этот консультативный орган будет предоставлять консультации по вопросам политики старшему руководству Миссии и оказывать поддержку в разработке и координации стратегии защиты гражданских лиц.
Security Council resolution 2100 (2013) provides for MINUSMA to assist the transitional authorities of Mali in developing and implementing disarmament, demobilization and reintegration programmes. В резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности МИНУСМА поручается оказывать помощь переходным властям Мали в разработке и осуществлении программ, направленных на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию.
(A2.1) Provide advisory services for developing the identified core and key sets of short-term economic statistics in selected target countries; (М2.1) оказание консультационных услуг по разработке определенных основных и ключевых наборов краткосрочных экономических статистических данных в отдельных целевых странах;
5.7 States should define and publicize opportunities for civil society, private sector and academia to contribute to developing and implementing policy, legal and organizational frameworks as appropriate. 5.7 Где это целесообразно, государствам следует выявлять и предавать гласности возможности для участия гражданского общества, частного сектора и научных кругов в разработке и реализации политических, правовых и организационных механизмов.
In developing the structures of these chapters, there is flexibility to adjust the division of chapters in order to organize the information more effectively. При разработке структуры этих глав нужно проявлять гибкость и корректировать разбивку глав для более эффективной организации информации.
While there has been progress in developing guidance for improved information management, challenges still remain in translating this guidance into practice at the operational level. Несмотря на достигнутый прогресс в разработке рекомендаций по улучшению управления информацией, сохраняются трудности с применением этих указаний на практике на оперативном уровне.
Governments should be supported in developing long-term strategies and multi-year operational plans for preparedness, which should be embedded within disaster risk reduction and resilience strategies. Необходимо оказывать правительствам поддержку в разработке долгосрочных стратегий и многолетних оперативных планов по обеспечению готовности, которые должны быть составной частью стратегий уменьшения опасности бедствий и укрепления потенциала противодействия им.
In developing or refining national regulatory frameworks, all States should consider the need for appropriate transition periods and milestones for the implementation of measures to improve the long-term sustainability of space activities. При разработке или совершенствовании национальной нормативной базы, всем государствам следует учитывать, что необходимы соответствующие переходные периоды и директивный график реализации мер по повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности.
The Government of the Sudan has made some progress in developing policies and legislative and institutional mechanisms necessary for improving the human rights situation in the country. Правительство Судана добилось определенного прогресса в разработке политики и законодательных и институциональных механизмов, необходимых для улучшения положения в области прав человека в стране.
The effort began in 2009 with a major focus on assisting States in developing plans of action or road maps to implement universal periodic review recommendations at the country level. Начало его деятельности в 2009 году было отмечено тем, что основной упор делался на оказание государствам помощи в разработке планов действий или "дорожных карт" для осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора, на страновом уровне.
Issues that need to be made clear while developing the detailed implementation plan for the global field Вопросы, в которые необходимо внести ясность, при разработке подробного плана осуществления глобальной стратегии полевой поддержки
The officers will assist the Chief of Staff in developing a strategic mandate implementation plan in coordination with all the other divisions in the Operation. Эти сотрудники будут оказывать руководителю аппарата содействие в разработке стратегического плана осуществления мандата в координации со всеми другими отделами в составе Операции.
(a) What experience have countries had in developing and implementing comprehensive crime prevention and criminal justice policies and strategies? а) Каким опытом обладали страны в разработке и осуществлении всеобъемлющих программ и стратегий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия?
(b) What have been the main challenges in developing and implementing such strategies? Ь) Какие основные трудности возникли в разработке и осуществлении таких стратегий?
To reverse that imbalance, it would be important to analyse the lack of progress in developing and implementing the concept of a "critical mass" of core resources. Для устранения этой диспропорции необходимо проанализировать ситуацию, связанную с отсутствием прогресса в разработке и осуществлении концепции «критической массы» основных ресурсов.
In developing actions to eliminate human trafficking, the States Members of the United Nations must preserve the human rights of victims and protect them from criminal prosecution. При разработке мер по ликвидации торговли людьми государства - члены Организации Объединенных Наций должны обеспечивать сохранение прав человека потерпевших и защищать их от уголовного преследования.
Despite the best intentions of Member States, this remains a missing link in developing and implementing evidence-informed policies for the reduction of illicit demand for drugs. Несмотря на наилучшие побуждения государств-членов, этот элемент по-прежнему отсутствует в деятельности по разработке и осуществлению научно обоснованной политики сокращения незаконного спроса на наркотики.
As already discussed, the Partnership has played a significant role in developing harmonized international standards and methodologies for measuring ICT in a growing array of subjects pertaining to development. Как уже говорилось, Партнерство играет важную роль в разработке согласованных международных стандартов и методологий для оценки ИКТ по расширяющемуся кругу аспектов, касающихся развития.
Given the central role of training in statistical capacity development, SIAP has been closely involved in developing the strategies and implementation plans of the regional initiatives as part of the statistics subprogramme. С учетом главной роли профессиональной подготовки в развитии статистического потенциала стран региона СИАТО активно участвовал в разработке стратегий и планов осуществления региональных инициатив в рамках подпрограммы по статистике.
The Clinic was involved in developing the Colour of Poverty Disaggregated Data Project and the Municipal Race Equity Report Card. Организация принимала активное участие в разработке Проекта дезагрегированных данных "Цвета нищеты" и Беспристрастного табеля хода муниципальной предвыборной кампании.
The Customs and Excise Department follows statutory requirements and policies promulgated by the Government in drawing up internal instructions and developing training courses in relation to human rights protection. Таможенный и акцизный департамент следует нормативным требованиям и провозглашенным правительством процедурам по разработке международных инструкций и учебных курсов в части, касающейся защиты прав человека.