Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Our experience this biennium also confirmed the importance of involving all stakeholders in developing the programme, as well as encouraging their participation in meetings etc. Опыт, накопленный нами за этот двухгодичный период, также подтвердил важность привлечения всех заинтересованных сторон к разработке программы и поощрения их участия в совещаниях и т.д.
The document is intended to support States in developing their own national systems of monitoring and response while encouraging further cooperation, coordination and harmonization at the international level. Целью документа является оказание поддержки государствам в разработке своих собственных национальных систем контроля и реагирования, а также поощрение развития сотрудничества, координации и гармонизации на международном уровне.
It would support the Government in developing and adopting the necessary legal, judicial, security and other measures to enhance the protection of children. Она будет оказывать помощь правительству в разработке и принятии необходимых правовых, судебных, охранных и других мер для повышения степени защиты детей.
The ICR shall appoint representatives to assist the work of the Commission, including in developing its rules of procedure and evaluating available international models for constitution drafting. МГП назначит представителей для оказания содействия в работе Комиссии, в том числе в разработке правил ее процедуры и оценки имеющихся международных образцов для подготовки проекта конституции.
Following this event UNICEF offered to support the Transitional Federal Government in developing a programme of action for the demobilization of children from its armed forces and the prevention of future child recruitment. После этой конференции ЮНИСЕФ предложил Переходному федеральному правительству помощь в разработке программы действий по демобилизации детей из его вооруженных сил и по предотвращению вербовки детей в будущем.
But these Parties are committed to engaging all stakeholders and developing sustainable, long-term climate change education and outreach strategies, preferably integrated into national development plans and strategies. Но эти Стороны привержены вовлечению в эту деятельность всех заинтересованных кругов и разработке последовательных долгосрочных стратегий просвещения и пропагандистской деятельности по тематике изменения климата, предпочтительно интегрированных в планы и стратегии национального развития.
In Australia, adaptation research is focusing on building capacity and developing technical solutions to manage the effects of climate change on agriculture and natural resource management. В Австралии исследования по вопросам адаптации сосредоточены на наращивании потенциала и разработке технических решений с целью смягчения последствий изменения климата для сельского хозяйства и использования природных ресурсов.
A banking credit can assist in implementing proven technologies or developing new technologies. а) Внедрению уже опробованных или разработке новых технологий может способствовать система банковского кредита.
Several of the Eurostat/OECD methods have worked as a model for developing the corresponding ICP methods. Несколько методов, применяющихся в Евростате/ОЭСР, были взяты за образец при разработке соответствующих методов ПМС.
Moreover, they identified three additional impediments to the implementation of the SNA that needed to be addressed when developing the implementation strategy. Кроме того, на этих семинарах были выявлены три дополнительные препятствия для внедрения СНС, которые необходимо учитывать при разработке стратегии внедрения.
UNODC, through its Global Programme against Trafficking in Human Beings, offers Member States legislative and advisory services, assisting national authorities in developing comprehensive national strategies. В рамках своей Глобальной программы по борьбе против торговли людьми ЮНОДК предлагает государствам-членам законодательные и консультативные услуги, оказывая помощь странам в разработке всеобъемлющих национальных стратегий.
Supporting civil society participation in existing and developing national, regional and sub-regional environmental and sustainable development programmes and projects; поддержку участия гражданского общества в реализации существующих и разработке новых национальных и субрегиональных программ и проектов по охране окружающей среды и устойчивому развитию;
Thus, the EU is an important driver in developing national energy efficiency strategies, even in countries that would not normally give it such attention. Таким образом, ЕС является важным движущим звеном в разработке национальных стратегий энергоэффективности, даже в тех странах, которые в ином случае не уделили бы такого внимания этим вопросам.
However, these measures remain partial. The focus of policymakers should shift from developing to implementing laws and regulations and from central to local governments and utilities. Необходимо, однако, отметить, что эти меры остаются половинчатыми, и в дальнейшем при разработке политики следует уделять больше внимания не столько разработке законов и нормативных актов, сколько их исполнению, а также перенести акцент с центральных на местные органы власти и коммунальные предприятия.
Inadequate financial and borrowing conditions further prevent the municipalities from developing bankable infrastructure projects; Неадекватные условия финансирования и мобилизации заемных средств также препятствуют разработке муниципалитетами жизнеспособных инфраструктурных проектов;
Takes note with appreciation of the participatory consultative process undertaken by UNFPA in developing the strategic plan; с удовлетворением отмечает, что при разработке стратегического плана ЮНФПА проводились консультации с широким кругом сторон;
However, in developing the initiatives, evidence indicates that the Special Unit paid insufficient attention to assessing and prioritizing demand from consultations with target countries. Однако результаты оценки свидетельствуют о том, что при разработке инициатив Специальная группа не уделяла достаточного внимания оценке и определению приоритетности потребностей стран, в которых планировалось осуществлять эти инициативы.
The promotion of the Toolkit in the United Nations bodies and agencies is the first step in a proposed three-phase approach to developing inter-agency action plans on decent work. Первым этапом в предложенном трехэтапном подходе к разработке межучрежденческого плана действий по обеспечению достойной работы является пропаганда инструментария среди органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Local authorities also have greater flexibility in developing models of service delivery in rural areas, e.g. childcare provided through childminders rather than centre-based care. Кроме того, местные органы власти имеют больше возможностей для использования гибких подходов при разработке моделей предоставления услуг в сельских районах, например организации ухода за детьми с помощью приходящей няни, а не на базе детского центра.
Guidance on developing domestic violence strategies was issued to Local Partnerships in December 2005, to help them develop their own strategies. В декабре 2005 года для партнерств, действующих на местах, было выпущено руководство по разработке стратегий в области борьбы с насилием в семье, призванное помочь местным организациям в выработке собственных стратегий.
(b) Technical assistance in developing energy efficiency programmes; Ь) техническая помощь в разработке программ по обеспечению энергоэффективности;
Therefore the PBC and other international actors involved would need to avoid the application of "one-size-fits-all" templates and focus on developing context-specific cooperation instruments. В связи с этим Комиссии по миростроительству и другим международным субъектам, участвующим в этом процессе, необходимо избегать моделей «на все случаи» и сосредоточивать свои усилия на разработке документов о сотрудничестве, учитывающих конкретные условия.
Concerning recommendation 4, the interaction between the Security Council and the General Assembly would contribute to developing a coherent and comprehensive United Nations policy on small arms and light weapons. Что касается рекомендации 4, то взаимодействие между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей будет содействовать разработке последовательной и комплексной политики Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
He asked whether academic establishments were involved in developing and commenting on the curriculum used in human rights training courses for the police and gendarmerie. Он спрашивает, участвуют ли научные учреждения в разработке и критической оценке учебных программ, используемых на учебных курсах по правам человека для полиции и жандармерии.
I urge Member States in a position to do so to offer the Government assistance in developing and implementing its plans in this vital area. Я настоятельно призываю государства-члены, которые могут сделать это, предоставить правительству помощь в разработке и осуществлении его планов в этой жизненно важной сфере.