Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Lastly, he commended the Organization's leadership role in combating persistent organic pollutants and developing the energy component of the GEF Strategic Programme for West Africa. В заключение оратор высоко оценивает руко-водящую роль Организации в борьбе со стойкими органическими загрязнителями и разработке энерге-тического компонента Стратегической программы ГЭФ для Западной Африки.
During this period, UNIDO contributed actively both to developing the DaO approach, and to its effective implementation in the eight pilot countries. В течение этого периода ЮНИДО активно содействовала как разработке подхода "Единство действий", так и его экспериментальному осуществлению в восьми странах.
Involvement of science in both policy and management planning has underlined the importance of developing a stronger focus on stakeholder needs. Участие представителей научных кругов в разработке политики и планировании механизмов управления свидетельствует о важности уделения повышенного внимания потребностям заинтересованных сторон.
He or she would assist the national authorities in drafting legislation and prison policies as well as procedures and in developing a prison database. Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие национальным властям в разработке законодательства и определении стратегий и процедур по вопросам функционирования тюрем и создании базы данных, содержащей информацию о тюрьмах.
As part of the financing platforms and strategies, the GM will support countries and regions in developing SLM-related investment proposals for major investors, such as IFAD among others. В качестве составной части программы деятельности по созданию и разработке платформ и стратегий финансирования ГМ будет оказывать поддержку странам и регионам в подготовке связанных с ОДЗЗ инвестиционных предложений для основных инвесторов, например таких, как МФСР.
An industrial database was required to facilitate UNIDO's task of adjusting its activities and developing new programmes in support of the countries concerned. Чтобы помочь ЮНИДО в корректировке ее деятельности и в разработке новых программ в поддержку соответствующих стран, необходима база промышленных данных.
At the same time, the National Institute of Women and Children started the process of developing a national policy on the promotion of gender equality and equity. В то же время Национальный институт по вопросам женщин и детей приступил к разработке национальной политики поощрения гендерного равенства и справедливости.
The incumbent would also support the Haitian National Police in developing procurement plans and building its capacity to carry out procurement processes. Он будет также оказывать Гаитянской национальной полиции помощь в разработке планов закупочной деятельности и создании потенциала в области осуществления закупочной деятельности.
UNOCI also assisted the national school for penitentiary staff and the National Penitentiary Administration in developing teaching programmes and curricula. Кроме того, ОООНКИ оказала помощь национальной школе по подготовке сотрудников исправительных учреждений и Национальной администрации пенитенциарных учреждений в разработке учебных программ и планов.
It will focus initially on consolidating and expanding the range of its participants and on developing and presenting tools and best practices on a web-based platform. На первом этапе оно будет сосредоточено на консолидации и расширении круга своих участников и на разработке и презентации инструментов и передовой практики в сетевом режиме.
Further, it will build strong linkages between its normative and operational work by focusing on developing innovative strategies and documenting, analysing and disseminating policy options and good practices. Кроме того, ЭСКАТО будет тесно увязывать свою нормативную и оперативную работу, сосредоточившись на разработке инновационных стратегий и учете, анализе и распространении вариантов политики и передовой практики.
Progress has been made in developing policies for these areas and intensified with the launch of the Global Campaign for Sustainable Urbanization in 2009. Был достигнут прогресс в разработке политики в этих областях, который помогла развить развернутая в 2009 году глобальная кампания за сбалансированную урбанизацию.
The Group met three times and started updating priority infrastructure projects and extension of network to newly involved countries, developing an international investment plan and addressing non-physical obstacles to international transport. Члены Группы провели три встречи и приступили к внесению изменений в приоритетные инфраструктурные проекты и подключению к ним новых стран, к разработке международного плана инвестиций и к поиску путей устранения физических препятствий, мешающих международным перевозкам.
It has held a meeting of experts to define strategies for minimizing the potential risks and is developing guidance and a self-assessment questionnaire on responsible life sciences research. Она провела встречу экспертов для выработки стратегий минимизации потенциальных рисков и приступила к разработке руководства и анкеты самооценки по вопросам ответственных исследований в области медико-биологических наук.
While major gaps remain in the biomedical toolkit for HIV prevention, meaningful gains have been made towards developing and implementing new prevention tools. Несмотря на сохранение серьезных пробелов в развитии биомедицинских технологий профилактики ВИЧ, существенные успехи были достигнуты в разработке и внедрении новых методов профилактики.
The Office of the State Minister for Reintegration (SMR) is the lead agency in developing the Action Plan, and will oversee its implementation. Канцелярия государственного министра по вопросам реинтеграции играла ведущую роль в разработке Плана действий, и она будет осуществлять надзор за его реализацией.
The international humanitarian community must be as efficient in providing mechanisms in this field as it is in developing the humanitarian response system. Международное гуманитарное сообщество должно быть столь же действенным в обеспечении механизмов в этой области, насколько оно действенно в разработке системы гуманитарного реагирования.
As an example, I would refer to the idea of developing a timetable for the early return of refugees and internally displaced persons (IDPs). В качестве примера хотели бы сослаться на тезис о скорейшей разработке графика возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
UNODC has been developing integrated regional and thematic programmes that have evolved from being project-based to adopting a more flexible approach to technical assistance. При разработке комплексных региональных и тематических программ, которые раньше основывались на конкретных проектах, ЮНОДК применяет теперь более гибкий подход к технической помощи.
The increase in resources has helped the Department's Divisions to focus on conflict prevention efforts by dedicating more time to developing comprehensive strategies that address the deep-rooted causes of conflict. Увеличение объема ресурсов помогло отделам Департамента сконцентрировать свое внимание на усилиях в области предотвращения конфликтов и уделять больше времени разработке комплексных стратегий, направленных на ликвидацию глубоко укорененных причин конфликта.
Some delegations also welcomed the joint effort of FAO, the International Labour Organization and IMO in developing safety standards for small fishing vessels. Ряд делегаций также приветствовали совместную работу ФАО/Международной организации труда (МОТ) и ИМО по разработке стандартов безопасности для малых рыболовных судов.
One initiative will assist the Dominican Republic and Haiti in improving the joint management of the shared Artibonite watershed and in developing national integrated watershed action plans. Одна инициатива поможет Гаити и Доминиканской Республике в улучшении совместного управления общим для них Артибонитовым водосборным бассейном и в разработке национальных комплексных планов действий в отношении этого водосборного района.
(b) Progress in developing a lesson learning and knowledge management strategy Ь) Прогресс в разработке стратегии применения накопленного опыта и знаний
Several delegations suggested that the needs of developing States should be approached from an interdisciplinary and comprehensive perspective and that programmes should be tailored to accommodate different requirements and situations. Несколько делегаций высказали мнение о том, что потребности развивающихся государств следует рассматривать с позиций междисциплинарного и комплексного подхода, а при разработке программ нужно учитывать различные требования и обстоятельства.
Most Governments which responded to the questionnaire feel they are making at least average, if not comprehensive, progress in developing and disseminating teaching and learning materials and methodologies for human rights education. Большинство правительств, которые ответили на вопросы анкеты, полагают, что они добиваются если не высоких, то, по меньшей мере, средних показателей прогресса в составлении и распространении материалов для обучения и познания, а также разработке методологий образования в области прав человека.