| Its initial focus was on developing the procedures for operationalizing the Track 2 procedure. | Основное внимание в его деятельности на начальном этапе уделялось разработке правил для введения в действие процедуры варианта 2. |
| Participants indicated that at least 50 per cent of the delays in developing projects are due to co-financing. | Участники указали, что как минимум 50% случаев задержек в разработке проектов связаны с совместным финансированием. |
| The private sector has also played a catalytic role in developing, marketing and distributing lower-cost health inputs. | Частный сектор также играл стимулирующую роль в деятельности по разработке, маркетингу и распределению недорогих медицинских средств. |
| UNDP, UNFPA and UNICEF established a joint road map towards developing an integrated budget. | ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ составили совместный план действий по разработке комплексного бюджета. |
| A growing number of States parties to the Treaty were considering developing civil nuclear programmes. | Все больше государств - участников Договора начинает изучать вопрос о разработке ядерных программ гражданского назначения. |
| This too needs to be taken into account in developing the drawdown plans. | Это также необходимо принять во внимание при разработке планов сокращения численности. |
| Bulgaria referred to the use of the Guidelines while developing its aligned NAP. | Болгария упомянула об использовании при разработке своей согласованной НПД Руководящих принципов. |
| In developing such a plan, the ERM framework of the organization should be taken into account. | При разработке такого плана следует учитывать рамочную систему ОУР организации. |
| It will also assist them in developing an integrated regional approach in such priority areas as democratic governance, human rights and gender. | Я также буду оказывать им содействие в разработке комплексного регионального подхода в таких приоритетных областях, как демократическое правление, права человека и гендерная проблематика. |
| MINUSTAH also assisted the Provisional Electoral Council in developing a project to update the voter list, which will enable the displaced persons to vote. | МООНСГ также оказывает помощь ВИС в разработке проекта по обновлению списка избирателей, что позволит перемещенным лицам участвовать в голосовании. |
| In this regard, the Committee noted the willingness of member countries to work together with the secretariat in developing the agreement. | В этой связи Комитет отметил стремление стран-членов сотрудничать с секретариатом в разработке соглашения. |
| As a result of the Guidelines for Alternative Care, the focus has increased on developing and improving standards of care. | В результате применения Руководящих принципов в области альтернативного ухода разработке и совершенствованию стандартов ухода уделялось повышенное внимание. |
| In-depth research and policy analysis continued to be central to developing a good evidence base for protecting the rights of children. | Углубленные исследования и стратегический анализ продолжают играть центральную роль в разработке надежной фактологической базы для защиты прав детей. |
| Country-specific assistance in developing NTHEAPs through THE PEP Partnership (under discussion) | Оказание помощи странам с учетом их конкретных потребностей в разработке НПДТОСОЗ в рамках Партнерства ОПТОСОЗ (в стадии обсуждения) |
| The Centre has recently started developing a database that is expected to help assessing the impact of environmental pollution on human health. | Центр недавно приступил к разработке базы данных, которая, как ожидается, будет содействовать оценке влияния загрязнения окружающей среды на здоровье населения. |
| In addition, discussions are under way with Azerbaijan and Uzbekistan on developing similar assistance programmes. | Кроме того, ведутся переговоры с Азербайджаном и Узбекистаном по вопросу о разработке аналогичных программ помощи. |
| The Statistics Division responded by initiating implementation programmes, by conducting training workshops and by developing compilation guidance. | В свою очередь Статистический отдел приступил к осуществлению программ, проведению учебных практикумов и разработке руководства по сбору данных. |
| The Commission expressed appreciation for the efforts made by the Working Group in developing the Framework and encouraged the Group to finalize it. | Комиссия выразила признательность Рабочей группе за усилия по разработке концептуальных основ и рекомендовала ей завершить их подготовку. |
| New laws should be founded on the idea of removing restrictions on autonomy and developing meaningful alternatives to guardianship. | Новые законы должны быть основаны на идее отмены ограничений на самостоятельность и разработке значимых альтернатив опеки. |
| In developing the proposal, the Bureau also reviewed the procedures for electing bureau members for statistical committees and conferences of other regional commissions. | З. При разработке предложения Бюро также рассмотрело процедуры для выбора членов Бюро статистических комитетов и конференций других региональных комиссий. |
| Unfortunately, the current approach to developing international and national statistical frameworks, standards and classifications is slow and considered. | К сожалению, текущий подход к разработке международных и национальных статистических систем, стандартов и классификаций является медленным и нединамичным. |
| The former would include coordinated planning to avoid duplication in developing training materials and conducting training. | Первое будет включать скоординированное планирование во избежание дублирования в разработке учебных материалов и организации учебного процесса. |
| Some States reported having (Croatia, United Kingdom) or developing (Armenia) specific measures against illegal excavations. | Ряд государств сообщили о применении (Соединенное Королевство, Хорватия) или разработке (Армения) специальных мер борьбы с незаконными раскопками. |
| Emphasis should be placed on developing such integrated programmes and ensuring that priority national development strategies incorporate such initiatives. | Поэтому первоочередное внимание следует уделять разработке таких комплексных программ и обеспечению того, чтобы приоритетные стратегии в области национального развития учитывали эти инициативы. |
| Priority in developing management systems for such waste must therefore be given to raising awareness and collecting relevant data. | Поэтому при разработке систем удаления таких отходов особое внимание следует уделять повышению степени информированности и сбору соответствующих данных. |