Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
In Asia and the Pacific, where sustainable consumption and production policies already exist, needs focus more on developing tools with which to implement those policies. В Азиатско-Тихоокеанском регионе, где уже приняты политические курсы на устойчивое потребление и производство, необходимо уделять больше внимания разработке средств осуществления этих политических курсов.
In developing a conceptual approach, we based our work on the following understanding of some key terms: При разработке концептуального подхода наша работа основывалась на следующем понимании некоторых основных понятий:
UNODC, in consultation with Member States and partner organizations, continued to develop global and regional analyses of transnational organized crime threats to assist the international community in developing strategic responses. УНП ООН в консультации с государствами-членами и организациями-партнерами продолжало готовить глобальные и региональные аналитические исследования, посвященные угрозам, исходящим от транснациональной организованной преступности, в целях оказания помощи международному сообществу в разработке стратегических ответных мер.
UNHCR was actively involved in developing a dissemination strategy for the Transformative Agenda and a detailed work plan for its roll-out in 2013. УВКБ активно участвовало в разработке стратегии распространения информации в отношении преобразовательной повестки дня и подробного плана работы по ее реализации в 2013 году.
Also known as the Budapest Convention, this document serves as a guideline for developing comprehensive national legislation against cyber crime and as a framework for international cooperation between States. Этот документ, известный также как Будапештская конвенция, содержит подробные указания по разработке всеобъемлющего национального законодательства по борьбе с киберпреступностью и определяет рамки международного сотрудничества между государствами.
Work is ongoing in respect of training, raising awareness and developing guidelines and checklists, based on consultations across departments. Продолжается работа по организации учебной подготовки, повышению информированности и разработке руководящих принципов и контрольных списков на основе консультаций с департаментами.
It has also produced guidance materials for decision makers to assist them in developing policies and legislation to address issues related to water, energy and adaptation to climate change. Кроме того, ЮНЕП подготовила справочные материалы для директивных органов в целях оказания им помощи в разработке политики и законодательства по решению вопросов, связанных с водными ресурсами, энергетикой и адаптацией к изменению климата.
UNOCA also consulted a broad range of other stakeholders, including civil society organizations active in the affected areas, in developing the strategy. При разработке стратегии ЮНОЦА также проводило консультации с широким кругом других заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества, активно действующие в затрагиваемых районах.
Part of this work includes supporting national authorities in developing procedures for repatriating foreign combatants or escapees in the Central African Republic and South Sudan. Такая работа включает оказание национальным властям поддержки в разработке процедур репатриации иностранных комбатантов или лиц, бежавших в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан.
(b) Provide technical assistance to Benin in developing enabling legislation to bring international maritime instruments into national law; Ь) предоставить Бенину техническую помощь в разработке законодательных актов, позволяющих включить в корпус национального законодательства международные документы по морскому праву;
(c) Assist national authorities in developing a national integrated programme to fight piracy, drug trafficking and organized crime; с) оказать национальным органам содействие в разработке национальной комплексной программы борьбы с пиратством, оборотом наркотиков и организованной преступностью;
Namibia had started developing its nuclear fuel cycle policy in order to strengthen its nuclear safety and security regime and fulfil its international obligations under the Treaty. Намибия приступила к разработке своей политики в области ядерного топливного цикла, с тем чтобы усилить ядерную защиту и режим безопасности и выполнить свои международные обязательства по Договору.
Also in collaboration with the World Bank, UNICEF began developing the social protection strategy and an implementation plan aimed at the most vulnerable communities. Также в сотрудничестве со Всемирным банком ЮНИСЕФ приступил к разработке стратегии социальной защиты и плана реализации, нацеленных на наиболее уязвимые общины.
Thereafter, they may diminish in parallel with the country's rising ability to meet its investment, services and goods needs domestically, and by developing appropriate policies to strengthen local capacities . Впоследствии масштабы утечки могут уменьшаться по мере расширения национальных возможностей для удовлетворения отечественных потребностей в инвестициях, услугах и товарах благодаря разработке адекватной политики укрепления местного потенциала .
The purpose of the obligation is to ensure that personnel from developing States are provided with appropriate operational expertise to enable them to participate in deep seabed mining. Назначение этого обязательства - обеспечивать, чтобы персонал из развивающихся государств приобретал подходящий практический опыт, позволяющий ему участвовать в разработке глубоководных морских недр.
Technical assistance was also carried out in Mozambique helping the Ministry of Transport ascertain pertinent national issues to consider in developing a maritime and port national policy. Техническая помощь оказывалась также Мозамбику в лице Министерства транспорта, с тем чтобы оно при разработке национальной политики в области морских перевозок и организации работы портов учитывало соответствующую национальную проблематику.
Following the tenth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat renewed its interest in cooperating with the ISO working group that was developing standard 16304 for port waste reception facilities. После проведения десятого совещания Конференции Сторон секретариат подтвердил свою заинтересованность в сотрудничестве с рабочей группой МОС по разработке стандарта 16304 для портовых сооружений по приему отходов.
In developing the processes for implementing this premium, regular coordination and communication mechanisms have been established and will need to be enhanced from 1 July 2014. При разработке процессов для введения этой надбавки созданы механизмы координации и коммуникации, которые должны начать функционировать с 1 июля 2014 года.
The Secretary-General in his report calls on the United Nations to support regional and subregional organizations in developing security sector reform frameworks that build on regional perspectives. В докладе Генерального секретаря содержится обращенный к Организации Объединенных Наций призыв оказывать поддержку региональным и субрегиональным организациям в разработке рамок для реформирования сектора безопасности на основе региональных подходов.
In March 2013, the Working Group concluded a global project led by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to assist States in developing proportionate and effective responses to prevent terrorist financing through non-profit organizations. В марте 2013 года Рабочая группа завершила под руководством Исполнительного директората Контртеррористического комитета осуществление глобального проекта по оказанию государствам содействия в разработке соразмерных и эффективных мер реагирования в целях предотвращения финансирования терроризма через некоммерческие организации.
Regular analysis of the reasons for project revisions could highlight common themes or issues, which could be of value when developing new projects. Регулярный анализ причин пересмотра проектов позволил бы высветить общие темы и проблемы, что могло бы оказаться полезным при разработке новых проектов.
His delegation praised the successful cooperation of its Government with United Nations system agencies in developing a new framework programme for the period 2016-2020 with a clearly defined socio-economic thrust. Делегация Беларуси высоко ценит успешное сотрудничество правительства страны с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в разработке новой рамочной программы на период 2016 - 2020 годов с четко определенным социально-экономическим вектором.
The National Security Council Office acts as a chief coordinator for developing a regional cyberdefence concept within the framework of the South-East European National Security Authorities. Канцелярия Национального совета по безопасности выполняет функции главного координатора деятельности по разработке региональной концепции киберобороны в рамках национальных органов безопасности стран Юго-Восточной Европы.
The regional commissions continued to assist the Member States in developing and promoting the implementation of legal instruments, norms and standards in various areas of development. ЗЗ. Региональные комиссии продолжали оказывать государствам-членам поддержку в разработке и обеспечении применения правовых документов, норм и стандартов в различных областях развития.
The subprogramme also provided technical support in developing the business plan and in conducting the validation workshop for the subregional coordination mechanism in West Africa. В рамках подпрограммы также оказывалась техническая поддержка в разработке плана деятельности и в проведении семинара по проверке работы субрегионального координационного механизма в Западной Африке.